KudoZ home » English to Romanian » Cinema, Film, TV, Drama

rag and bone man by trade

Romanian translation: negoţul meu sunt zdrenţele şi oasele

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rag and bone man by trade
Romanian translation:negoţul meu sunt zdrenţele şi oasele
Entered by: Bianca Fogarasi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:13 Nov 3, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: rag and bone man by trade
Trei persoane care au furat diverse obiecte din casa lui Scrooge, imediat după ce a murit, vin să le vândă unui bătrân pungaş.

MRS. DILBER: How goes the day, Joe?
OLD JOE : I'm sure there's no bones older than mine, Mrs. Dilber. We're all suited to our calling. Matched in heaven.
*I am the rag and bone man by trade and a rag and bone man by nature.* But trade is not what it was.

I'm puzzled... M-am gândit la rag->zdreanţă sau rag man->zdrenţăros/sărăntoc, bone man -> osos, scheletul, stâlpul (??) [comerţului...]

La http://www.dictionarultau.ro/index.php am găsit printre sensurile lui "bone" a fura... Poate atunci "hoţ/tâlhar/pungaş" pentru bone man...?? Dar, oricum, nu văd cum le-aş putea combina să aibă un sens.... :((

Dacă poate fi de folos acest link... fhttp://www.wattpad.com/70212-Dickens-Charles-Un-colind-de-Cr...
E fragmentul care începe cu "În străfundurile acestui abominabil viespar...".

Mulţumesc pt.ajutor!!
Bianca Fogarasi
negoţul meu sunt zdrenţele şi oasele
Explanation:
afacerea reciclării
Însă în contextul tău, mă îndoiesc că auzise cineva de reciclare, trebuie adaptat: negoţul meu sunt zdrenţele şi oasele.

Rag and bone men sunt cei care, pe vremuri, umblau cu căruţa pe străzi şi adunau zdrenţe, fier vechi, oase pentru reciclarea lor în ţesături şi lipici etc. Erau un fel de centre de reciclare ambulante. Li se trage numele de la faptul că strigau "rag and bone" ca să audă lumea şi să aducă fiecare ce avea de dat.

--------------------------------------------------
Note added at 46 minute (2007-11-03 20:59:56 GMT)
--------------------------------------------------

Am citit fragmentul. În carte sare peste expresie, dar din context reiese clar că se ocupa cu strângerea deşeurilor (ca să zicem aşa): haine vechi, fier vechi, oase şi alte obiecte reciclabile.

Nu prea ai cum ocoli ocupaţia lui în context. Se descriu tot felul de obiecte şi cârpe pe care le aduna de pe la oameni. Cea mai bună strategie mi se pare să mergi cât mai aproape de expresie în cazul de faţă.

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2007-11-03 23:40:40 GMT)
--------------------------------------------------

Iniţial şi eu am vrut să spun tot vechituri, dar oasele de exemplu nu prea sunt vechituri. Practic, sunt şi azi cerşetori care vin să întrebe dacă nu ai fiare vechi aruncate prin curte şi alte chestii care nu-ţi mai folosesc şi pe care le pot vinde la centrele de colectare ca să facă şi ei un ban. majoritatea lucrurilor pe care le strâng sunt fiare ruginite care nu mai folosesc la nimic decât pentru a fi topite şi transformate în altceva.
Selected response from:

Cristiana Coblis
Romania
Local time: 21:54
Grading comment
mulţumesc, Cristina & tuturor celorlalţi!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3negoţul meu sunt zdrenţele şi oasele
Cristiana Coblis
4 +2Negustor de vechituri
Alexandru Molla
3om al vechiturilor
Antonia Toth


Discussion entries: 8





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
om al vechiturilor


Explanation:
sunt un om al vechiturilor atât prin ocupaţia pe care o am, cât şi datorită vârstei

A rag and bone man was, quite simply, a junk man. In England, the rag and bone man was sort of a heavy trash pick-up man, picking up items of trash not accepted by the regular bin-men

http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/22/messages/542.htm...
http://www.equisearch.com/breeds/eqragman2637/

acum nu-mi vine ]n minte o formulare mai frumoasă


Antonia Toth
Local time: 21:54
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Negustor de vechituri


Explanation:
ca să fie toată lumea mulţumită ;)

Alexandru Molla
Romania
Local time: 21:54
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nina Iordache: da, ceva de genul: haine vechi cumparam, desi nu le cumpara efectiv, deoarece mai mult le iau, pur si simplu, pe cele oferite de oameni
11 hrs
  -> Vă mulţumesc.

agree  Anca Nitu: http://en.wikipedia.org/wiki/Rag_and_bone_man
22 hrs
  -> Vă mulţumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
negoţul meu sunt zdrenţele şi oasele


Explanation:
afacerea reciclării
Însă în contextul tău, mă îndoiesc că auzise cineva de reciclare, trebuie adaptat: negoţul meu sunt zdrenţele şi oasele.

Rag and bone men sunt cei care, pe vremuri, umblau cu căruţa pe străzi şi adunau zdrenţe, fier vechi, oase pentru reciclarea lor în ţesături şi lipici etc. Erau un fel de centre de reciclare ambulante. Li se trage numele de la faptul că strigau "rag and bone" ca să audă lumea şi să aducă fiecare ce avea de dat.

--------------------------------------------------
Note added at 46 minute (2007-11-03 20:59:56 GMT)
--------------------------------------------------

Am citit fragmentul. În carte sare peste expresie, dar din context reiese clar că se ocupa cu strângerea deşeurilor (ca să zicem aşa): haine vechi, fier vechi, oase şi alte obiecte reciclabile.

Nu prea ai cum ocoli ocupaţia lui în context. Se descriu tot felul de obiecte şi cârpe pe care le aduna de pe la oameni. Cea mai bună strategie mi se pare să mergi cât mai aproape de expresie în cazul de faţă.

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2007-11-03 23:40:40 GMT)
--------------------------------------------------

Iniţial şi eu am vrut să spun tot vechituri, dar oasele de exemplu nu prea sunt vechituri. Practic, sunt şi azi cerşetori care vin să întrebe dacă nu ai fiare vechi aruncate prin curte şi alte chestii care nu-ţi mai folosesc şi pe care le pot vinde la centrele de colectare ca să facă şi ei un ban. majoritatea lucrurilor pe care le strâng sunt fiare ruginite care nu mai folosesc la nimic decât pentru a fi topite şi transformate în altceva.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Rag_and_bone_man
Cristiana Coblis
Romania
Local time: 21:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 72
Grading comment
mulţumesc, Cristina & tuturor celorlalţi!
Notes to answerer
Asker: Aşa e, m-ai convins. :) M-am tot gândit dacă nu am putea folosi "vechituri", dar din cele citite, "the rag and bone man" recuperează mai mult decât vechituri (care, după mine, sunt lucruri în stare, totuşi, bună) "he was sort of a heavy trash pick-up man, picking up items of trash not accepted by the regular bin-men.", "a man who pushed his cart around the streets buying up old rags, bones and anything else people would sell to him.".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irina-Maria Foray: La noi, "Taica Lazar" era regele negustorilor de lucruri uzate :)
12 hrs
  -> Mulţumesc.

agree  Cristina Butas
13 hrs
  -> Mulţumesc.

agree  RODICA CIOBANU
14 hrs
  -> Mulţumesc.

neutral  Anca Nitu: Rag-and-bone man is a British phrase for a junk dealer. Oase si zdrente cumpar! nu am auzit , Haine vechi ! da/http://en.wikipedia.org/wiki/Rag_and_bone_man
23 hrs
  -> Thx. AFAIK, junk nu înseamnă haine vechi, ci gunoi, deşeuri. În plus, oamenii descrişi de Dickens nu cred că-şi permiteau să dea haine "vintage", cel mult să le cumpere :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 5, 2007 - Changes made by Bianca Fogarasi:
Edited KOG entry<a href="/profile/81206">Bianca Fogarasi's</a> old entry - "rag and bone man by trade" » "negoţul meu sunt zdrenţele şi oasele"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search