Romanian translation: pacifişti/generaţia pacifistă
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Rămân la ideea că nu ai cum să traduci, fiindcă nici hippy-i nu au făcut-o. Trebuie să prinzi tot un acord în registrul cultural (generaţia... cum ? evazată ? nu.), ori foloseşti flower power, ca în engleză.
Explanation: Flower child or Flower Children originated as a synonym for hippie, especially those who gathered in San Francisco and environs during the summer of 1967, which was called the Summer of Love. It was the custom of "Flower Children" to wear flowers to symbolize peace and love. During the earliest years of its use, the term was most commonly used in the plural, only rarely in the singular.