KudoZ home » English to Romanian » Construction / Civil Engineering

failure

Romanian translation: rupere, cedare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:failure
Romanian translation:rupere, cedare
Entered by: Lucian Ursu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:31 Aug 29, 2006
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Construction materials
English term or phrase: failure
Despre incercarea unor elemente de beton. Stiu ce inseamna, dar nu reusesc sa gasesc o varianta potrivita.

Ex: "Characteristic resistance and admissible failure values"
elfstone
Local time: 01:22
deformare
Explanation:
"...si valorile admise de deformare". In dictionar am gasit failure=rupere dar parca nu suna normal "valorile admise de rupere". Mi se pare mai buna varianta cu deformarea.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-29 22:09:06 GMT)
--------------------------------------------------

Rupere, cedare.
... la smulgere, la intindere ?
Selected response from:

Lucian Ursu
Romania
Local time: 01:22
Grading comment
Rupere, cedare... Multumesc si imi pare rau de incurcatura.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1rupereCristian Nicolaescu
4deformare
Lucian Ursu
3distrugere
Elvira Stoianov


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deformare


Explanation:
"...si valorile admise de deformare". In dictionar am gasit failure=rupere dar parca nu suna normal "valorile admise de rupere". Mi se pare mai buna varianta cu deformarea.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-29 22:09:06 GMT)
--------------------------------------------------

Rupere, cedare.
... la smulgere, la intindere ?

Lucian Ursu
Romania
Local time: 01:22
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Rupere, cedare... Multumesc si imi pare rau de incurcatura.
Notes to answerer
Asker: Nope... dar nu e vina ta. Nu ma lasa d-na Diaconu sa le pun la pachet si nu m-am priceput sa fac sa se inteleaga. Ideea e ca valorile admisibile sunt ale lui load, care e tensile load sau shear load (intrebat mai inainte, primit ceva raspunsuri); e vorba, deci, de valoarea minima admisa la care load provoaca failure, care failure e de mai multe feluri: pull-out, blow-out, splitting (pt. tensile) si pry-out si edge (pt. shear)...

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
rupere


Explanation:
.

Cristian Nicolaescu
Local time: 01:22
Works in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 127

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucian Ursu: In noul context sunt de acord; failure = rupere.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
distrugere


Explanation:
stiu ca exista incercari ale materialelor care se fac cu sau fara distrugere, asa ca as propune pentru failure distrugere, fiind vorba de momentul in care materialul incercat se distruge si cred ca se poate adapta la context

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 00:22
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search