ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Construction / Civil Engineering

balanced cantilever (method)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:21 Jul 26, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / types of bridges/tipuri de poduri
English term or phrase: balanced cantilever (method)
The bridge over River XXX was build using the balanced cantilever method.

Înţeleg conceptul ("braţe" egale din punctul de sprijin al pilonului), dar nu găsesc denumirea în română. Mulţumesc pentru ajutor.
Elvira Daraban
Local time: 17:35

Summary of reference entries provided
consola ...
tagore

Discussion entries: 2





  

Reference comments


5 hrs peer agreement (net): +1
Reference: consola ...

Reference information:
Parerea unui constructor va fi binevenita.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-07-26 14:57:49 GMT)
--------------------------------------------------

Propozitia pare corecta (dar eu nu sunt specialist in constructii. ..)


    Reference: http://www.rta.nsw.gov.au/roadprojects/projects/bus_corridor...
    Reference: http://www.trl.co.uk/brime/D14_App3.pdf
tagore
Romania
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 100
Note to reference poster
Asker: constructorul s-a pronunţat. era vorba de o simplă consolă. aparent, cel care a tradus în engleză a făcut o greşeală. o fi fost de la 'balance beam' :)

Asker: mulţumesc amândurora. există într-adevăr 'balanced cantilever method', doar că persoana care a tradus în engleză (eu fiind a treia mână în drumul spre română) a greşit termenul... era vorba de un pod în consolă, pur şi simplu.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  mihaela.: ... in consola. desigur. Insa BBR exista si nu cred ca este o greseala de traducere.
5 hrs
  -> Multumesc! Interesante si clare precizari. "Echilibru" pare sa-i faca cu ochiul "consolei" ...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: