ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Cooking / Culinary

blending/ to blend

Romanian translation: pasare/a pasa


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blending/ to blend
Romanian translation:pasare/a pasa
Entered by: Oana Dendorf
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:45 Jun 5, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Cooking / Culinary / blending/ to blend
English term or phrase: blending/ to blend
The noun is "pireu" (pireu de cartofi) I need the verb.
The DEX ist not giving any word.

The context: a cooking device that has a blending function

Thank you,
Oana
Oana Dendorf
Germany
Local time: 16:36
pasare/a pasa
Explanation:
Cartofii se pisează sau se pasează.
In cazul nostru se pasează, pentru ca sunt trecuţi prin blender.
Selected response from:

anamaria bulgariu
Romania
Local time: 17:36
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5pasare/a pasa
anamaria bulgariu
3 +2a amestecaioana gabriela sandu


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
a amesteca


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-06-05 08:02:06 GMT)
--------------------------------------------------

Pune toate ingredientele intr-un procesor de bucatarie (blender/amestecator/zdrobitor) si amesteca-le toate sa iasa ca un pireu moale. ...

ioana gabriela sandu
Local time: 16:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adde
4 mins
  -> mulţumesc

agree  cornelia mincu: sau "a mixa"
5 mins
  -> mulţumesc.Am căutat şi a mixa dar am văzut pe dex că sensul principal este de realizare a unui mixaj de film...
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
pasare/a pasa


Explanation:
Cartofii se pisează sau se pasează.
In cazul nostru se pasează, pentru ca sunt trecuţi prin blender.

anamaria bulgariu
Romania
Local time: 17:36
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cornelia mincu: in cazul piureului, da
14 mins

agree  Mihaela BUFNILA
45 mins

agree  Iosif JUHASZ
1 hr

agree  Bogdan Burghelea
4 hrs

agree  rodi_ciobanu
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: