10:32 Nov 3, 2007 |
English to Romanian translations [Non-PRO] Marketing - Economics | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Alexandru Molla Romania Local time: 00:12 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | exportul de vizitatori |
| ||
4 | export de turişti |
|
export de turişti Explanation: 1. "Charterele au dublat in 2005 exportul de turisti romani" (www.wall-street.ro/articol/Turism/7385/Charterele-au-dublat... 2. "Exportul de turisti şi turismul, care reprezintă de fapt bani cheltuiţi de turişti străini, este cel mai scăzut din regiune chiar şi in termeni nominali" (www.chf.ro/roversion/pdf/TOURISM_CHF rom.pdf). 3. "Exportul de turisti a crescut de Paste. Turismul romanesc a resimtit o usoara revigorare iin perioada Sarbatorilor de Paste" (www.sfin.ro/articol_8546/stiri_pe_scurt_.html). 4. "exportul de turişti asigură valorificarea mai avantajoasă a resurselor naţionale şi a muncii interne" (www.biblioteca.ase.ro/downres.php?tc=6811). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
exportul de vizitatori Explanation: adica de calatori, de turisti -------------------------------------------------- Note added at 1 day22 hrs (2007-11-05 09:02:03 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- As mai vrea sa fac o singura remarca chiar daca s-a optat pentru ALex. Exista si business travel, prin urmare business visitors si cred ca sunteti de acord ca stau si ei in hoteluri si merg la restaurante si au chiar un program turistic uneori (daca nu intotdeauna, sunt si ei oameni!) eventual dupa ce tranzactia s-a incheiat, etc, etc. Este sunt sigura un volum mare de afaceri si limba engleza fiind destul de exacta in exprimare cred ca include si pe acestia sau pe altii: savanti, scriitori care calatoresc cu treburile lor , dar care fac vanzare unitatilor de turism ca sa zic asa. Reference: http://www.biblioteca.ase.ro/downres.php?tc=8852 |
| |