ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » General / Conversation / Greetings / Letters

They ran out of food.

Romanian translation: Au ramas fără mâncare.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:30 Apr 26, 2010
English to Romanian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: They ran out of food.
Hello,

How do you say the phrase "They ran out of food" in Romanian?

Thank you for any help. I appreciate all answers.
brian1
Romanian translation:Au ramas fără mâncare.
Explanation:
.
Selected response from:

Áron Török
Romania
Local time: 06:50
Grading comment
Thank you very much for your answer / Va multumesc pentru raspunsul d-voastra.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +12Au ramas fără mâncare.
Áron Török


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +12
they ran out of food.
Au ramas fără mâncare.


Explanation:
.

Áron Török
Romania
Local time: 06:50
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Grading comment
Thank you very much for your answer / Va multumesc pentru raspunsul d-voastra.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roxana Maria PORAICU
1 min

agree  Olga Cazan
21 mins

agree  Réka-Tünde
35 mins

agree  Veronica Lupascu
47 mins

agree  Mihaela Leonache
58 mins

agree  Simona Nicoara
1 hr

agree  Adina D
2 hrs

agree  Elena Iercoşan
4 hrs

agree  Sangro: or "li s-a terminat mancarea"
4 hrs

agree  Iosif JUHASZ
5 hrs

agree  ION CAPATINA: "nu mai aveau haleala"(slang)
13 hrs

agree  Tradeuro Language Services
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Mihaela Petrican, Diana I., Veronica Lupascu


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 26, 2010 - Changes made by Veronica Lupascu:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: