ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » General / Conversation / Greetings / Letters

Mrs. Broznowski is weeding her garden.

Romanian translation: Doamna Broznowski is pliveste gradina/ pliveste in gradina


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:30 May 16, 2010
English to Romanian translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Mrs. Broznowski is weeding her garden.
Buna ziua / Hello,

How do you say this sentence in Romanian?: "Mrs. Broznowski is weeding (i.e. removing weeds from) her garden." Thanks in advance for your help. I appreciate all answers.
brian1
Romanian translation:Doamna Broznowski is pliveste gradina/ pliveste in gradina
Explanation:
pur ssi simplu asa se traduce

--------------------------------------------------
Note added at 3 days22 hrs (2010-05-20 03:39:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!
Selected response from:

nelly matthews
New Zealand
Local time: 15:50
Grading comment
Special thanks to Nellie Matthews for her answer, and my thanks also to Sangro for his answer.

The answers are basically a tie - both good - but I voted for Nellie's answer because her answer came in first and because she offered two ways of saying it.

(I tried voting on this question a couple of days ago. However, I don't know why the select button wasn't working.)

Thanks again!

Sincerely,

Brian1
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7D-na Broznowski isi pliveste gradina
Sangro
5 +5Doamna Broznowski is pliveste gradina/ pliveste in gradina
nelly matthews


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
mrs. broznowski is weeding her garden.
D-na Broznowski isi pliveste gradina


Explanation:
... fara nici o sansa de reusita. Din experienta.

Sangro
Local time: 06:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ioana Daia
54 mins
  -> Multumesc!

agree  Camelia Manea
1 hr
  -> Multumesc!

agree  Cristina Bolohan
2 hrs
  -> Multumesc!

agree  Claudia Coja
4 hrs
  -> Multumesc!

agree  · george ·
4 hrs
  -> Multumesc!

agree  OvidiuKatz
4 hrs
  -> Multumesc!

agree  rodi_ciobanu
1 day8 hrs
  -> Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
mrs. broznowski is weeding her garden.
Doamna Broznowski is pliveste gradina/ pliveste in gradina


Explanation:
pur ssi simplu asa se traduce

--------------------------------------------------
Note added at 3 days22 hrs (2010-05-20 03:39:40 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!

nelly matthews
New Zealand
Local time: 15:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
Grading comment
Special thanks to Nellie Matthews for her answer, and my thanks also to Sangro for his answer.

The answers are basically a tie - both good - but I voted for Nellie's answer because her answer came in first and because she offered two ways of saying it.

(I tried voting on this question a couple of days ago. However, I don't know why the select button wasn't working.)

Thanks again!

Sincerely,

Brian1

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ioana Daia
55 mins
  -> Multumesc!

agree  OvidiuKatz
4 hrs
  -> Multumesc!

agree  Tradeuro Language Services
10 hrs
  -> Multumesc!

agree  Iosif JUHASZ
10 hrs
  -> Multumesc!

agree  rodi_ciobanu
1 day8 hrs
  -> Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Sangro, Cristina Bolohan, Claudia Coja


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 16, 2010 - Changes made by Claudia Coja:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: