mixed dialect area 18:17 May 1, 2010
Parerea mea este ca nu ar trebui tradus cuvant cu cuvant, ci mai degraba redata ideea, si anume ca " exista multe arii cu varietate dialectala si zone izolate/razlete cu forme dialectale neasteptate.
"Mixed" se refera evident la faptul ca in acele zone nu se vorbeste un singur dialect cu mai multe, dialecte care eventual se intrepatrund, se amesteca. Desi este corecta traducerea Ioanei (fiecare dintre cuvinte este corect tradus) parerea mea este ca in expresie - "Arie dialectala mixta"- suna un pic fortat (imi amintesc ca am mentionat cu o alta ocazie ca am studiat acest subiect pentru disertatie) - si nu reda pe deplin ideea. |