ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Government / Politics

Cause of war (Casus belli)

Romanian translation: marul nedezvaluit al discordiei/motivul, cauza nedeclarata a conflictului (conjugal)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Cause of war (Casus belli)
Romanian translation:marul nedezvaluit al discordiei/motivul, cauza nedeclarata a conflictului (conjugal)
Entered by: Nina Iordache
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:27 Mar 27, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / figura de stil in contextul meu
English term or phrase: Cause of war (Casus belli)
The unstated casus belli, motivul ramas nespus al neintelegerilor lor, cam acesta ar fi contextul unei lupte a unui partener de mariaj cu celalalt care se sublimeaza prin transferare in lupta politica. Clear as mud, presupun. Contextul e greu de dat deoarece este mult mai lung si mai greu de inteles daca nu cititi tot restul capitolului, dar v-am rezumat cum am stiut mai bine contextul esential.
Nina Iordache
Romania
Local time: 14:25
marul discordiei /inca nedezvaluit, necunscut
Explanation:
Daca este vorba despre un motiv de cearta, ceva ce a provocat o neintelegere, o cearta
Selected response from:

Anca Buzatu
Austria
Grading comment
Multumesc frumos, voi vedea cum o intorc din condei, dar imi place mult ideea!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5cauza/motivul razboiuluiirina smalley
5 +2pretextDasa Suciu
4 +3marul discordiei /inca nedezvaluit, necunscut
Anca Buzatu
4 +1conflict tacit
Mihaela Brooks
4 -1casus belliAnca Nitu


Discussion entries: 18





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
cause of war (casus belli)
pretext


Explanation:
Pretext nemărturisit

Dasa Suciu
Local time: 14:25
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Asa este, ati fost mai rapida decat Alina care l-a propus. Sa mai vedem ...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iulia Goras
19 mins
  -> Mulţumesc!

agree  Jonah Hex
1 hr
  -> Mulţumesc!

neutral  Rose Marie Matei: conform DEX pretext = motiv(neintemeiat sau neadevarat) ! pe cand aici cunoastem ca motivele sunt chiar dovedite...
13 hrs
  -> Vezi definiţia dată la note. Mulţumesc pentru părere! Unstated înseamnă că sunt motive dovedite?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
cause of war (casus belli)
cauza/motivul razboiului


Explanation:
It is often misspelled and mispronounced as "causus belli" since this resembles the English "cause" (and a different Latin word, causa {cause}). "Casus belli" is also pronounced this way because the term is used with the meaning of "cause for war", instead of "case of war" (notice that "case" comes from Latin "casus").


irina smalley
United Kingdom
Local time: 12:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea: The one and only!
52 mins

agree  Anca Nitu: corecta traducere
3 hrs

agree  Mihaela Ghiuzeli: The one and only.
9 hrs

agree  RODICA CIOBANU
19 hrs

agree  Iosif JUHASZ
3 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cause of war (casus belli)
marul discordiei /inca nedezvaluit, necunscut


Explanation:
Daca este vorba despre un motiv de cearta, ceva ce a provocat o neintelegere, o cearta

Anca Buzatu
Austria
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Multumesc frumos, voi vedea cum o intorc din condei, dar imi place mult ideea!
Notes to answerer
Asker: Da, excelent, sigur!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Georgiana Vasilescu
59 mins
  -> Multumesc

agree  wordbridge
1 hr
  -> Multumesc

agree  Rose Marie Matei: in contextul citat de Mihaela, mai ales ca probabil se va mai repeta acest"mar al discordiei" si in alte capitole
12 hrs
  -> Multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cause of war (casus belli)
conflict tacit


Explanation:
banuiesc ca fraza este din cartea "A Woman in Charge: The Life of Hillary Rodham Clinton" unde este scris
despre relatia ei cu Bill “the unstated casus belli” of every crisis including impeachment.


Mihaela Brooks
Canada
Local time: 07:25
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Da, Mihaela, ai dreptate in general actiunea generala la asta se refera, a fost un conflict tacit, dar cauza lui, adica termenul de tradus: casus belli, motivul care a declansat acest conflict tacit. mai vedem.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Matei
2 hrs
  -> Multumesc Matei

disagree  Anca Nitu: nu e conflict tacit ! e cauza nespusa a conflictului ! cf cu limba engleza :) CASUS belli = cauza conflictului/ unstated CASUS belli = cauza nedeclarata a conflictului
4 hrs
  -> pt tine nespus nu e tacit? citeste cartea..o sa intelegi mai bine

agree  Adde: e inspirat răspunsul, mai ales în context literar
5 hrs
  -> Multumesc mult Deea 77!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
cause of war (casus belli)
casus belli


Explanation:
eu l-am auzit in conversatia de zi cu zi asa cum e , romanii sunt ginta latina , nu?

expresia echivalenta ar fi " motivul vrajbei' dar imi place mai mult in latina :)

Anca Nitu
Local time: 07:25
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Da, Anca si eu m-am gandit. Multumesc, o sa vad cum suna mai bine in contextul meu literar.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mihaela Brooks: motivul vrajbei dintre Hillary si BIll...nu suna prea bine
1 hr
  -> poate luati un moment din timpul dvs pretios sa va uitati la ce am scris : eu propun "casus belli"..... nu "motivul vrajbei " care inafara de gustul dvs personal e o traducere corecta a expresiei
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 28, 2008 - Changes made by Nina Iordache:
Edited KOG entry<a href="/profile/576816">Nina Iordache's</a> old entry - "Cause of war (Casus belli)" » "marul discordiei /inca nedezvaluit, necunscut "


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: