ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Insurance

revocable living trust

Romanian translation: act ( contract de administrare) fiduciar ( incheiat) intre vii, revocabil


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:revocable living trust
Romanian translation:act ( contract de administrare) fiduciar ( incheiat) intre vii, revocabil
Entered by: Cristinel Sava
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:13 Sep 22, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: revocable living trust
Si contextul: "Make your revocable living trust the beneficiary of your life insurance policy."
Cristinel Sava
Romania
Local time: 01:17
act ( contract de administrare) fiduciar ( incheiat) intre vii, revocabil
Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/law:_contracts/1...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_romanian/finance_genera...
http://www.preferatele.com/docs/drept/5/prohibitia-substitut...


trust = act fiduciar, sau contract de administrare fiduciara
Selected response from:

Anca Nitu
Local time: 18:17
Grading comment
Din greseala, selectasem celalalt raspuns, dar s-a remediat problema. Multumesc pentru ajutor!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1act ( contract de administrare) fiduciar ( incheiat) intre vii, revocabilAnca Nitu
3procura de administrare, revocabila, cu efecte in timpul vietii partilor
tagore


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
procura de administrare, revocabila, cu efecte in timpul vietii partilor


Explanation:
Poate exista si un termen consacrat.

"Living" deoarece este un act juridic "intre vii"("inter vivos"), conform
http://www.referat.ro/referate/clasificarea_actelor_juridice...

Cu bine


    Reference: http://www.investopedia.com/articles/pf/06/revocablelivingtr...
tagore
Romania
Local time: 01:17
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
act ( contract de administrare) fiduciar ( incheiat) intre vii, revocabil


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/law:_contracts/1...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_romanian/finance_genera...
http://www.preferatele.com/docs/drept/5/prohibitia-substitut...


trust = act fiduciar, sau contract de administrare fiduciara

Anca Nitu
Local time: 18:17
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Din greseala, selectasem celalalt raspuns, dar s-a remediat problema. Multumesc pentru ajutor!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Welch
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: