https://www.proz.com/kudoz/english-to-romanian/international-org-dev-coop/2550482-home-front.html

Home front

Romanian translation: echipa de acasa/de sustinere/frontul din tara/echipa administrativa/centru operational

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Home front
Romanian translation:echipa de acasa/de sustinere/frontul din tara/echipa administrativa/centru operational
Entered by: Alina Weidell

22:15 Apr 21, 2008
English to Romanian translations [PRO]
International Org/Dev/Coop
English term or phrase: Home front
este vorba de echipa care ramane "acasa" si se ocupa cu strangere de fonduri, comunicare, logistica etc pt o alta echipa aflata pe teren de obicei in alta tara, implicata intr-un proiect umanitar, de dezvoltarea comunitatii. Multumesc
Alina Weidell
United States
Local time: 15:23
bază / sediu central
Explanation:
Ma gandesc la ceva de genul "echipa de la sediul central". Ca varianta, in functie de context, poate ar merge spus chair "echipa de acasă".
Selected response from:

Luciana Brad
Local time: 23:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2echipa administrativă
Cristiana Coblis
4centru operaţional
vladtepes
4acasa
Anca Nitu
3bază / sediu central
Luciana Brad
3frontul din ţară
ioana gabriela sandu (X)
2frontul de acasa
Ioan-Petru Vascan


Discussion entries: 3





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
home front
bază / sediu central


Explanation:
Ma gandesc la ceva de genul "echipa de la sediul central". Ca varianta, in functie de context, poate ar merge spus chair "echipa de acasă".

Luciana Brad
Local time: 23:23
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: baza sau sediul central are multe alte activitati locale si s-ar face o confuzie. Echipa de acasa insa merge. Multumesc

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
home front
frontul de acasa


Explanation:
Tocmai am vorbit cu un prieten istoric si l-am intrebat cum ar defini notiunea. Mi-a zis ca "frontul de acasa" i se pare cel mai potrivit, mai ales ca notiunea e prezenta ca atare in mai multe limbi (heimatfront in germana de ex.).

Tot el spunea ca, istoric vorbind, nu exista o notiune echivalenta in romana. Cetatenii SUA aveau nevoie tot timpul sa li se aminteasca faptul ca sunt totusi in razboi (fara camuflaj, fara raiduri aeriene etc.), pe cand in Europa bombardierele se ocupau eficient de partea aceasta de PR.

Ioan-Petru Vascan
Local time: 23:23
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: da, asta a fost si primul meu gand, mi se pare insa ca suna putin militareste

Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
home front
frontul din ţară


Explanation:
sau echipa din ţară, dacă grupul este mai restrâns

ioana gabriela sandu (X)
Local time: 22:23
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: multumesc mult, echipa din tara merge mai bine, a fost sugerat putin mai sus in comentariu si atunci aleg primul raspuns de oferit

Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
home front
centru operaţional


Explanation:
,


    Reference: http://www.unitedway.ro/rom/istoric_2005.htm
    Reference: http://www.roportal.ro/stiri/stirea-470524.htm
vladtepes
Romania
Local time: 23:23
Native speaker of: Romanian
Notes to answerer
Asker: f buna sugestie, voi tine seama de ea pt viitor

Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
home front
acasa


Explanation:
echipa ramasa acasa ... pur si simplu... fara front

Anca Nitu
Local time: 16:23
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Multumesc mult! Pana la urma dupa multe dezbateri, am ales echipa de acasa, dar a fost oferita putin mai sus la comentarii mai sus si am ales primul raspuns

Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
home front
echipa administrativă


Explanation:
Practic pare a fi vorba de personalul administrativ, care se ocupă de operaţiunile de zi cu zi (printre care şi de susţinerea proiectelor echipelor de pe teren).
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2008-04-22 20:19:52 GMT)
--------------------------------------------------

Cu alte cuvinte, au o activitate specifică unui ONG de advocacy. Pentru o firmă poate părea ciudată activitatea pe care o desfăşoară angajaţii în ONG-uri, dar este specifică organizaţiilor non-profit, care trebuie sa ţină legătura cu comunităţile pentru a stânge fonduri pentru activităţile şi proiectele lor etc. :D Altfel nu ar mai avea loc de muncă şi nici echipe pe teren de sprijinit. Iar susţinerea unor cauze prin diferite mijloace (organizarea de evenimente, pichetarea sau mai ştiu eu ce altceva) este practic scopul principal al unui ONG, aşa că toţi din organizaţie lucrează pentru a atinge obiectivul respectiv.

Advocacy a mai fost pe KudoZ, nu mai stiu care a fost verdictul, dar se foloseşte ca atare şi în română. Eu traduc cu activism într-un domeniu, dar nu e pe placul tuturor.

Cristiana Coblis
Romania
Local time: 23:23
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: f bun raspuns, multumesc. Am insa retineri pt ca aceasta echipa isi depaseste rolurile administrative, mai ales in ceea ce priveste comunitatea in care lucreaza echipa. Joaca si rolul unui "avocat" (advocacy care imi da putin de furca) In alte cuvinte au un rol destul de complex in sustinerea echipei de pe teren si implicarea in comunitatea aceea (de la distanta)POate va trebui sa ii dau un nume mai general si apoi sa ofer explicatii

Asker: multumesc mult pentru toate sugestiile, am vazut si intrebarea cu advocacy, multumesc.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emanuel Bod
21 hrs
  -> Mulţumesc, Ema :)

agree  Georgiana Vasilescu (X): :)
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: