ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Internet, e-Commerce

retrieve funds

Romanian translation: a debita/ încasa suma

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:16 Jul 21, 2012
English to Romanian translations [PRO]
Internet, e-Commerce
English term or phrase: retrieve funds
We were not able to retrieve the funds from the payment method your selected on your Platinum account.
lanark
Local time: 17:10
Romanian translation:a debita/ încasa suma
Explanation:
Pentru retriefe funds, verbele care se folosesc de regulă la noi sunt a debita şi a încasa o sumă drect din contul cuiva - de asta a apărut şi Direct Debit pt. plăţi direct din cont, Opusul este a credita. A se vedea şi:

https://www.plationline.ro/pages/glosar-de-termeni.php

Pentru propoziţia:

We were not able to retrieve the funds from the payment method your selected on your Platinum account.

eu cred că ar trebui folosită o exprimare impersonală, tipică limbajului administrativ-juridic de la noi; mă rog, unii îi zic limba de lemn, dar variantele personale sunt foarte atipice. De asta, eu propun următoarele variante de traducere în română:

a) cu reflexiv impersonal

Nu vi s-a putut debita/ încasa suma prin metoda de plată selectată dedumneavoastră pentru contul Platinum.

Sau

b) cu pasiv impersonal:

Suma nu a putut fi debitată/ încasată prin metoda de plată selectată dedumneavoastră pentru contul Platinum.
Selected response from:

OvidiuKatz
Romania
Local time: 17:10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4a debita/ încasa suma
OvidiuKatz
4 +2a extrage fonduriMalina Alexandra Pricop
5 -1a recupera fonduri
adami


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
a recupera fonduri


Explanation:
https://www.google.ro/search?q=recupera fonduri&ie=utf-8&oe=...

adami
Romania
Local time: 17:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Malina Alexandra Pricop: "A recupera" implica faptul ca obiectul in cauza a fost dat si acum trebuie luat inapoi (recuperat). Aceasta varianta nu se potriveste in context.
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
a extrage fonduri


Explanation:
"Dacă achiţi factura în maxim 5 zile de la emiterea celei de-a doua facturi, ţi se va extrage din cont valoarea facturiii curente a lunii în curs."
https://www.vodafone.ro/personal/asistenta/cum-sa-fac/factur...

Din cate inteleg din context, este vorba despre o plata facuta online, iar compania catre care a fost facuta plata nu a putut extrage suma datorata de platitor din contul acestuia.

Malina Alexandra Pricop
Local time: 17:10
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandranow
12 mins

agree  danieline
4 hrs

disagree  MCristy: Modalităţile de plată fiind variate (şi din puţinul context oferit reieşea dealtfel că sunt mai multe) nici acest termen nu se potriveşte.
6 hrs

agree  Simonna Blue
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
a debita/ încasa suma


Explanation:
Pentru retriefe funds, verbele care se folosesc de regulă la noi sunt a debita şi a încasa o sumă drect din contul cuiva - de asta a apărut şi Direct Debit pt. plăţi direct din cont, Opusul este a credita. A se vedea şi:

https://www.plationline.ro/pages/glosar-de-termeni.php

Pentru propoziţia:

We were not able to retrieve the funds from the payment method your selected on your Platinum account.

eu cred că ar trebui folosită o exprimare impersonală, tipică limbajului administrativ-juridic de la noi; mă rog, unii îi zic limba de lemn, dar variantele personale sunt foarte atipice. De asta, eu propun următoarele variante de traducere în română:

a) cu reflexiv impersonal

Nu vi s-a putut debita/ încasa suma prin metoda de plată selectată dedumneavoastră pentru contul Platinum.

Sau

b) cu pasiv impersonal:

Suma nu a putut fi debitată/ încasată prin metoda de plată selectată dedumneavoastră pentru contul Platinum.

OvidiuKatz
Romania
Local time: 17:10
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  · george ·
28 mins
  -> mulţumesc, George!

agree  Maria Barbalat
1 hr
  -> mulţumesc, Maria!

agree  Malina Alexandra Pricop: Dap, suna mai bine. La varianta a) cred ca e mai bine fara "vi", dar eu zic ca varianta b) suna mai bine.
1 day5 hrs
  -> mulţumesc, Mălina!

agree  rodi_ciobanu
1 day9 hrs
  -> mulţumesc, Rodica!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: