point and click

Romanian translation: nu poate accesa informatia printr-o legatura directa

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:point and click
Romanian translation:nu poate accesa informatia printr-o legatura directa
Entered by: irina smalley

04:50 Feb 18, 2008
English to Romanian translations [PRO]
IT (Information Technology)
English term or phrase: point and click
Question: “How satisfied are you with the current software solution?”
Answer: “Well, I can’t point and click. I also have to go through a bunch of different screens to find information.

Există ceva mai românesc decât ”point-and-click”?

TIA
Cristina Moldovan do Amaral
United States
Local time: 00:14
nu poate accesa informatia printr-o legatura directa
Explanation:
eu cred ca se refera la faptul ca nu poate accesa informatia in mod direct (with a direct link - point and click on that link), de aceea trebuie sa deschida mai multe ferestre pana sa ajunga la informatia dorita.
Selected response from:

irina smalley
United Kingdom
Local time: 07:14
Grading comment
mulțumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5printr-un singur "click"/ cu o singura "comanda"
tagore
5 +3nu poate accesa informatia printr-o legatura directa
irina smalley
4(Nu pot accesa direct informaţiile) făcând clic
Florin Ular
4ţintire şi apăsare
George ABRAHAM
3alege si fa clic
valhalla55
3selectează şi dă click
corina_m


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alege si fa clic


Explanation:
cam asa...

valhalla55
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(I can't ) point and click
(Nu pot accesa direct informaţiile) făcând clic


Explanation:
.

Florin Ular
Romania
Local time: 09:14
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 103
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
printr-un singur "click"/ cu o singura "comanda"


Explanation:
Cred ca asta si-ar fi dorit utilizatorul programului.

tagore
Romania
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Diaconu: Mi se pare mai clar, da. Dar pentru "click", sugerez "clic". Eu personal folosesc varianta "maus, mauşi" - ca utilizator, că nu traduc în domeniu.
26 mins
  -> Va multumesc ! "Clic" pare acceptabil,desi aceasta simplificare nu cred ca o putem aplica prea des.Ati deschis un subiect foarte interesant :folosirea neologismelor (gen,"click","router","mouse",etc) care nu au un echivalent bun,concis in limba romana.

agree  Saturniana
33 mins
  -> Va multumesc !

agree  anamaria bulgariu
1 hr
  -> Va multumesc !

agree  andreea irimia
4 hrs
  -> Va multumesc !

agree  Ovidiu Martin Jurj
1 day 3 hrs
  -> Va multumesc !
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
nu poate accesa informatia printr-o legatura directa


Explanation:
eu cred ca se refera la faptul ca nu poate accesa informatia in mod direct (with a direct link - point and click on that link), de aceea trebuie sa deschida mai multe ferestre pana sa ajunga la informatia dorita.

irina smalley
United Kingdom
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
mulțumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  wordbridge
4 hrs

agree  Anca Nitu: http://en.wikipedia.org/wiki/Point-and-click
7 hrs

agree  Bogdan Burghelea
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
selectează şi dă click


Explanation:
point = ţinteşte, selectează

corina_m
Romania
Local time: 09:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ţintire şi apăsare


Explanation:
Nu sună prea bine, dar acesta e sensul (ne referim la "mouse", cu care ţintim şi apăsăm).

George ABRAHAM
Romania
Local time: 09:14
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search