KudoZ home » English to Romanian » IT (Information Technology)

to maintain

Romanian translation: tine/pastreaza la dispozitia dvs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:09 Apr 30, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: to maintain
Our company stores, processes and ***maintains*** your voicemail messages, recorded conversations, contact lists and other data related to your account in order to provide the service to you.
xxxMihai Badea
Luxembourg
Romanian translation:tine/pastreaza la dispozitia dvs
Explanation:
Domaine(s) : - gestion
- informatique


français


facilité de maintenance n. f.
Équivalent(s) English maintainability



Définition :
Faculté d'un service, d'un élément de configuration ou d'un système d'être rétabli ou maintenu, par l'équipe interne des TI d'une organisation, dans un état où il peut exécuter les fonctions requises dans des conditions d'utilisation préétablies.


Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
maintenabilité interne n. f.
Domaine(s) : - finance
foreign exchange markets


anglais
français

support, to
soutenir v. tr.


Définition :
For a government, to intervene in the foreign exchange markets, in buying and selling currencies to raise or lower the rate of its currency relative to others.


Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
sustain, to
maintain, to

GDT

http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/computers_genera...



in acest caz, in mod obisnuit in domeniul dat se asimileaza lui "manage" dar aici cred ca vrea sa zica ca pastraza inregistrarile pentru client
Selected response from:

Anca Nitu
Local time: 14:38
Grading comment
Mulţumesc pentru referinţe.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3tine/pastreaza la dispozitia dvsAnca Nitu
2 +3a pastrawordbridge
5menţineioana gabriela sandu
4asigură mentenanţa
Ovidiu Martin Jurj
3asigură întreţinereacorina_m
3administreaza
Alina Weidell
3a asigura functionarea neintrerupta in bune conditii
Aura Cherecheș


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a asigura functionarea neintrerupta in bune conditii


Explanation:
means to provide for continuation of current conditions and functions.


    Reference: http://www.dnr.state.ak.us/acmp/District/FinalPlans/Ketchika...
Aura Cherecheș
Local time: 21:38
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
tine/pastreaza la dispozitia dvs


Explanation:
Domaine(s) : - gestion
- informatique


français


facilité de maintenance n. f.
Équivalent(s) English maintainability



Définition :
Faculté d'un service, d'un élément de configuration ou d'un système d'être rétabli ou maintenu, par l'équipe interne des TI d'une organisation, dans un état où il peut exécuter les fonctions requises dans des conditions d'utilisation préétablies.


Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
maintenabilité interne n. f.
Domaine(s) : - finance
foreign exchange markets


anglais
français

support, to
soutenir v. tr.


Définition :
For a government, to intervene in the foreign exchange markets, in buying and selling currencies to raise or lower the rate of its currency relative to others.


Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
sustain, to
maintain, to

GDT

http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/computers_genera...



in acest caz, in mod obisnuit in domeniul dat se asimileaza lui "manage" dar aici cred ca vrea sa zica ca pastraza inregistrarile pentru client

Anca Nitu
Local time: 14:38
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 79
Grading comment
Mulţumesc pentru referinţe.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rose Marie Matei: si eu cerd ca se pastreaza un anumit timp mentionat in contractul de servicii
9 hrs
  -> multumesc

agree  RODICA CIOBANU
12 hrs
  -> multumesc

neutral  Alina Weidell: ar fi bine dar la ce se refera "store" atunci
20 hrs
  -> la a stoca informatia, nu si la a o distribui clientului la cerere de oricate ori acesta o solicita

agree  Lia Sabau
1 day11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
menţine


Explanation:
păstrează neschimbat

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-04-30 19:33:02 GMT)
--------------------------------------------------

sau întreţine: http://209.85.135.104/search?q=cache:CsivZsxzrIkJ:www.cjmure...


    Reference: http://dexonline.ro/search.php?cuv=men%C5%A3ine
ioana gabriela sandu
Local time: 20:38
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
administreaza


Explanation:
cred ca merge in contextul dat

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-04-30 19:51:08 GMT)
--------------------------------------------------

o referinta despre un utilitar
"Microsoft Exchange este un utilitar care administrează mesajele din reţele." http://arheologie.ulbsibiu.ro/publicatii/carti/ai/arheologia...
Cred ca in textul de mai sus 'store' are sensul de a inmagazina, pastra.
Asa vad eu traduDeci compania inmagazineaza/pastreaza, proceseaza si administreaza mesajele vocale etc

Alina Weidell
United States
Local time: 13:38
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
asigură mentenanţa


Explanation:
Şi eu cred că Alina are dreptate, în sensul că la păstrare, stocare etc. se referă deja stores. Legat de maintains, cred că asta e, asigură mentenanţa, adică remediază orice probleme tehnice pot apărea în sistem. Na, unii ar zice că mentenanţă ar fi barbarism etc., dar deja apare folosit foarte des la noi şi e şi în DEX:

http://dexonline.ro/search.php?cuv=mentenanta

Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 21:38
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
a pastra


Explanation:
aici "a pastra" are sensul de : (aici) "A respecta, a nu călca, a nu viola (legi, norme de conduită, angajamente etc.)" sau "A nu divulga, a nu destăinui (secrete, taine etc.)" altcuiva decat clientului ... si nu neaparat procesul de administrare, care este inclus in primii doi termeni din propozitia de referinta



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-30 21:08:02 GMT)
--------------------------------------------------

Secretul corespondenţei:

1) Secretul scrisorilor, al telegramelor, al altor trimiteri poştale, al convorbirilor telefonice şi al celorlalte mijloace legale de comunicare este inviolabil.

ARTICOLUL 28 , Constitutia Romaniei


    Reference: http://dexonline.ro/search.php?cuv=pastra
wordbridge
Romania
Local time: 21:38
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AATranslations
15 mins
  -> multumesc mult!

agree  Georgiana Vasilescu
1 hr
  -> multumescu mult!

neutral  Anca Nitu: mi se pare nepotrivit in context : ar fi spus clar "maintain confidentiality " daca se refereau la nedivulgare or nu zic :)/ nu contest dar ce anume zice ca "maintain" = "maintain confidentiality" si nu " quality of service " sau " maintain available" ??
1 hr
  -> orice contract incheiat intre o companie de telefonie mobila si client prevede ca cel care ofera aceste servicii asigura administrarea, procesarea si pastrarea confidentialitatii informatiilor transmise sau primite... eu m-am uitat pe un contract Vodafone

agree  Diana Lupu
2 days15 hrs
  -> multumesc Diana!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
asigură întreţinerea


Explanation:
asigură întreţinerea sau mentenanţa

corina_m
Romania
Local time: 21:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search