KudoZ home » English to Romanian » IT (Information Technology)

Finisher

Romanian translation: Unitate de finisare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Finisher
Romanian translation:Unitate de finisare
Entered by: Andrei Albu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:35 Oct 25, 2002
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: Finisher
Alta parte componenta a unui fotocopiator. In "finisher" este si un "finisher tray". Asta ar fi "tava de finisare", dar cum s-ar traduce "finisher"?
Andrei Albu
Romania
Local time: 12:23
Modul de finisare
Explanation:
Este de fapt un corp, modul in denumirea sa tehnica, de obicei de marime apreciabila, la unele modele se poate separa de copiator pentru a inlatura blocajele de hartie. Scopul sau este sa preia si sa circule hartia din tavile inferioare sau din cea de mare capacitate si sa o trimita la copiere. Daca se face o imprimare fata verso, modulul trage inapoi hartia si o intoarce, dupa care o introduce inapoi in copiator spre a fi imprimata pe verso. Alt rol este acela de sortare (eventual in tavi diferite, depinde de comanda si model), capsare.
exp.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-25 12:33:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Sau tava/tavile modulului de finisare/finisaj. Poate avea o singura tava sau mai multe tavi de sortare (depinde de model).

Sincer baietii de la service ii spuneau finisher. De!!!
Selected response from:

Cristiana Coblis
Romania
Local time: 12:23
Grading comment
Multumesc Cristiana. Am decis in final sa folosesc "unitate de finisare", nu modul, care m-am gandit ca poate fi interpretat diferit in functie de cum cade accentul la citire.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3sistem finisare
asco
5 +2Modul de finisare
Cristiana Coblis


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
sistem finisare


Explanation:
sau sistem de prelucrare finală

la evacuarea foilor fotocopiate, se poate face optional o capsare, o perforare, sau o legare etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-25 07:54:54 (GMT)
--------------------------------------------------

sistem (de) finisare


asco
Local time: 12:23
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  spencer
12 mins

agree  Elvira Stoianov
3 hrs

agree  Daniel NISIOI
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Modul de finisare


Explanation:
Este de fapt un corp, modul in denumirea sa tehnica, de obicei de marime apreciabila, la unele modele se poate separa de copiator pentru a inlatura blocajele de hartie. Scopul sau este sa preia si sa circule hartia din tavile inferioare sau din cea de mare capacitate si sa o trimita la copiere. Daca se face o imprimare fata verso, modulul trage inapoi hartia si o intoarce, dupa care o introduce inapoi in copiator spre a fi imprimata pe verso. Alt rol este acela de sortare (eventual in tavi diferite, depinde de comanda si model), capsare.
exp.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-25 12:33:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Sau tava/tavile modulului de finisare/finisaj. Poate avea o singura tava sau mai multe tavi de sortare (depinde de model).

Sincer baietii de la service ii spuneau finisher. De!!!

Cristiana Coblis
Romania
Local time: 12:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 27
Grading comment
Multumesc Cristiana. Am decis in final sa folosesc "unitate de finisare", nu modul, care m-am gandit ca poate fi interpretat diferit in functie de cum cade accentul la citire.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lucca: S-ar putea spune si "finalizator"?
27 mins
  -> multumesc.

agree  Tudor Soiman
2 days10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 13, 2006 - Changes made by Cristiana Coblis:
Field (specific)(none) » IT (Information Technology)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search