ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Journalism

sidebar article

Romanian translation: articol complementar; casetă cu informaţii suplimentare


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sidebar article
Romanian translation:articol complementar; casetă cu informaţii suplimentare
Entered by: Bianca Fogarasi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:50 Apr 24, 2006
English to Romanian translations [PRO]
Social Sciences - Journalism
English term or phrase: sidebar article
"See ***sidebar article*** for more details on this subject."

sidebar (publishing) = A short, often boxed auxiliary news story that is printed alongside a longer article and that typically presents additional, contrasting, or late-breaking news.

In publishing, sidebar is a term for information placed adjacent to an article in a printed or Web publication, graphically separate but with contextual connection.

The term has long been used in newspaper and magazine layout. It is now common in Web design, where sidebars originated as advertising space and have evolved to contain information such as quick links to other parts of the site, or links to related materials on other sites. Online sidebars often include small bits of information such as quotes, polls, lists, pictures, site tools, etc.

FR:
encadré / cadre / un à côté = Texte entouré d'un filet sur les quatre côtés ((et)) donnant un détail de l'information ou l'un de ses éléments annexes. >> article encadré n. m.

Multumesc anticipat!
Bianca Fogarasi
Belgium
Local time: 08:11
articol complementar
Explanation:
poate merge şi "informaţii suplimentare"
Selected response from:

Lolitta Ivonne Grigore Rück
Local time: 09:11
Grading comment
multumesc, pentru textul meu este mai potrivita aceasta traducere!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2caseta lateralacameliaim
2 +2articol complementarLolitta Ivonne Grigore Rück


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
articol complementar


Explanation:
poate merge şi "informaţii suplimentare"

Lolitta Ivonne Grigore Rück
Local time: 09:11
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
multumesc, pentru textul meu este mai potrivita aceasta traducere!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Chaplin
2 hrs
  -> multumesc!

agree  Cristina Butas
15 hrs
  -> multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
caseta laterala


Explanation:
Mi se pare potrivit.
"caseta laterala cu idei - Marimea, tipul fonturilor, paragrafe - Culori, imagini - Links (culoare etc.) - Alte referinte - Ideea paragrafelor ..." (universulenergiei.educatia.ro/forum/ index.php?s=86f9ca0ff2426b6ff8690b9205791a58&showtopic=717&vi... )


--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-04-25 11:54:03 GMT)
--------------------------------------------------

Si daca i-ai zice "coloana laterala"? (articolul din ...). Citind bine definitia ta, inteleg ca nu e musai ca acest sidebar art. sa fie relationat cu articolul principal (adica cel lung).
"1. pune culori diferite intre background-ul paginii si cel din coloana laterala stanga. 2. daca folosesti un font poti sa pui in loc de times ..." (forum.softpedia.com/lofiversion/index.php/t75419.html)


cameliaim
Spain
Local time: 08:11
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Tocmai mi-a confirmat o cunostinta care lucreaza la ziar ca, intr-adevar, in jargonul ziaristic se foloseste, simplu, "casetă" sau "casetă (de text) la articolul X,Y,Z". "Problema" este ca fraza mea apare pe a 2-a pagina a unei carti, acolo unde se trec info. despre carte, editura, partea cu 'toate drepturile sunt rezervate' etc... Deci, in cazul meu, nu pot traduce "Casetele au fost publicate anterior in 1998" ca nimeni n-o sa priceapa... Care casete? Casete cu ce...? De aceea consider ca, in contextul meu, "articol complementar" este mai potrivit. Multumesc oricum pentru raspuns!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea
1 hr
  -> Multumesc, Bogdan, Paste fericit!

agree  Elena Iercoşan: http://www.universulenergiei.educatia.ro/editura/e-carti/con...
15 hrs
  -> multumesc mult, Elena.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: