ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Law: Contract(s)

the sole means of proof thereof

Romanian translation: singurul mijloc de probă (al actului juridic)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the sole means of proof thereof
Romanian translation:singurul mijloc de probă (al actului juridic)
Entered by: Mioara Adamopoulou
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:06 Oct 11, 2006
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: the sole means of proof thereof
...the present document being mutually admitted as the sole means of proof thereof.
Mioara Adamopoulou
Romania
Local time: 09:07
frază - vezi infra
Explanation:
Eu aşa traduc:
...the present document being mutually admitted as the sole means of proof thereof.
"... prezentul (înscris) reprezintă singurul mijloc de probă (al raportului juridic) acceptat de ambele părţi"
Selected response from:

Bogdan Burghelea
Romania
Local time: 09:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10frază - vezi infra
Bogdan Burghelea
3 +2probăLolitta Ivonne Grigore Rück
5 -1singura origine/ provenienta/sursa/procura de adevar/actualitate
Could-you
3 +1singurl mijloc de probă prin respectarea acesteiaDan Barbulescu


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
probă


Explanation:
aş traduce astfel: fiind acceptat reciproc , prezentul document este singura probă

Lolitta Ivonne Grigore Rück
Local time: 09:07
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lucca
27 mins

agree  Cristiana Coblis
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
singurl mijloc de probă prin respectarea acesteia


Explanation:
Contextul este destul de redus.

Dan Barbulescu
Czech Republic
Local time: 08:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristiana Coblis: "singurul mijloc de probă" mi se pare o soluţie foarte bună, restul trebuie adaptat la context
32 mins
  -> Multumesc. Exact asa m-am gîndit si eu, dar am încercat să introduc şi "thereof"

neutral  Bogdan Burghelea: "thereof" are, aici, sensul de "al prezentului (înscris)", ca şi în "legaleze", în general
4 hrs
  -> Corect. Multumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
frază - vezi infra


Explanation:
Eu aşa traduc:
...the present document being mutually admitted as the sole means of proof thereof.
"... prezentul (înscris) reprezintă singurul mijloc de probă (al raportului juridic) acceptat de ambele părţi"

Bogdan Burghelea
Romania
Local time: 09:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristiana Coblis
1 min
  -> mulţumesc!

agree  Lucica Abil
1 hr
  -> mulţumesc!

agree  Oana Muntean
3 hrs
  -> mulţumesc!

agree  Dan Barbulescu
4 hrs
  -> mulţumesc!

agree  Diana Wright
4 hrs
  -> mulţumesc!

agree  Camelia Frunză
4 hrs
  -> mulţumesc!

agree  Mary Stefan
5 hrs
  -> mulţumesc!

agree  Anca Petrescu
9 hrs
  -> mulţumesc!

agree  Marcella Magda
12 hrs
  -> mulţumesc!

agree  cornelia mincu: şi e foarte frumos tradus...
22 hrs
  -> mulţumesc pentru compliment!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
singura origine/ provenienta/sursa/procura de adevar/actualitate


Explanation:
Mi se pare totusi, ca cea mai buna ar fi folosirea lui "origine" sau "sursa"


    Reference: http://www.dictionar.ro
Could-you
Local time: 09:07
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Bogdan Burghelea: "means of proof" nu se poate traduce ca "origine/provenienţă/sursă"... în plus, ce e aceea "procură de adevăr/actualitate"??? din păcate, dicţionarul acela este prea general şi vag pentru un text de specialitate
3 hrs
  -> Da,bineinteles ca intotdeauna depinde de sensul:-))Din cauza aceasta am oferit cateva variante date in linkul de referinta:-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: