KudoZ home » English to Romanian » Law: Contract(s)

disclosure+statements

Romanian translation: PARTEA/CLAUZE DE CONFIDENTIALITATE

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:27 Oct 21, 2006
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: disclosure+statements
"Disclosure Statements" este titlu capitol al unui contract vanzare-cumparare apartamente / spatii comerciale in cadrul unui viitor Condominiu
Steluta Moise
Local time: 18:06
Romanian translation:PARTEA/CLAUZE DE CONFIDENTIALITATE
Explanation:
cred ca ar tr. sa fie intrun contract asa spus. Este termen juridic.
Exista si alte variante -> de exemplu "declaratie/obligatie de exposeu de desvaluire" etc etc
Referinta: http://www.modele-de-contracte.ro/catalog/clauza-confidentia...
Selected response from:

Could-you
Local time: 18:06
Grading comment
Multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2PARTEA/CLAUZE DE CONFIDENTIALITATE
Could-you
3 -2revelator, care explica+declaratieAnisia


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
revelator, care explica+declaratie


Explanation:
Eu as spune delaratie explicativa...sau ceva in genul. Din pacate nu stiu cum s-ar potrivi la restul traducerii si la idde de baza a acesteia.Sper sa iti fie de ajutor.

Anisia
Local time: 18:06
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lucica Abil: vezi linkul dat de Consuela pentru răspunsul corect.
3 mins

disagree  Maria Diaconu: expresia "revelator, care explica+declaratie" nu are niciun sens în limba română
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
PARTEA/CLAUZE DE CONFIDENTIALITATE


Explanation:
cred ca ar tr. sa fie intrun contract asa spus. Este termen juridic.
Exista si alte variante -> de exemplu "declaratie/obligatie de exposeu de desvaluire" etc etc
Referinta: http://www.modele-de-contracte.ro/catalog/clauza-confidentia...

Could-you
Local time: 18:06
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Multumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lolitta Ivonne Grigore Rück
26 mins
  -> Thank you/Multumesc!

neutral  Maria Diaconu: "exposeu de desvaluire" sună arhaic şi aproape ininteligibil în limba română vorbită astăzi
1 hr
  -> :-)))Merci! O sa am in vedere!

agree  Prims-Grup: Clauze de confidentialitate este OK
1 day15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search