Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase:acts of terror
in the event that any of the Parties is unable to perform any of their respective obligations in this AGREEMENT and such non-performance is caused by acts of God, acts of terror. Eu propun acte de violenta, am vazut tradus acte de terorism?! Ce parere aveti?
"acte de terorism". Este o formulare mai adaptată realităţii actuale, mai ales dacă este vorba despre spaţiul UE sau SUA etc. Probabilitatea unui război în UE este aproape 0%. Actele de terorism, din păcate, sunt posibile.