KudoZ home » English to Romanian » Law: Contract(s)

declaration on oath EC directive english

Romanian translation: declaratia sub juramant, în limba Engleza, conform Directivei CE

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:08 Aug 28, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: declaration on oath EC directive english
Cum as putea traduce aceasta declaratie? "Declara pe propie raspundere conform directivei CE in limba engleza" ar fi o varianta? sau aveti alte sugestii

Multumesc!
Alina Manu
Local time: 15:59
Romanian translation:declaratia sub juramant, în limba Engleza, conform Directivei CE
Explanation:
Ar fi prins bine să dai contextul... Dacă este vorba de un titlu, atunci topicul poate purta la traducerea: "Directiva CE cu privire la declaraţia sub jurământ"
DIRECTIVA 2005/36/EC A PARLAMENTULUI EUROPEAN DIN 7 September 2005, REGLEMENTEAZA PROCEDURA DECLARATIEI DATA SUB JURAMANT, CARE ARE UN GRAD MAI RIDICAT DE OPOZABILITATE DECAT CEEA CE AVEM NOI PE AICI (DECLARATIA PE PROPRIA RASPUNDERE)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-28 09:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

atunci cred că e corectă prima variantă
Selected response from:

autorulanei
Romania
Local time: 15:59
Grading comment
multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1declaratia sub juramant, în limba Engleza, conform Directivei CEautorulanei


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
declaration on oath ec directive english
declaratia sub juramant, în limba Engleza, conform Directivei CE


Explanation:
Ar fi prins bine să dai contextul... Dacă este vorba de un titlu, atunci topicul poate purta la traducerea: "Directiva CE cu privire la declaraţia sub jurământ"
DIRECTIVA 2005/36/EC A PARLAMENTULUI EUROPEAN DIN 7 September 2005, REGLEMENTEAZA PROCEDURA DECLARATIEI DATA SUB JURAMANT, CARE ARE UN GRAD MAI RIDICAT DE OPOZABILITATE DECAT CEEA CE AVEM NOI PE AICI (DECLARATIA PE PROPRIA RASPUNDERE)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-28 09:17:14 GMT)
--------------------------------------------------

atunci cred că e corectă prima variantă

Example sentence(s):
  • 4. Where a host Member State requires its nationals to swear a solemn oath or make a sworn statement in order to gain access to a regulated profession, and where the wording of that oath or statement cannot be used by nationals of the other Member Sta

    Reference: http://www.google.ro/search?hl=ro&q=oath+EC+directive&btnG=C...
autorulanei
Romania
Local time: 15:59
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
multumesc!
Notes to answerer
Asker: este vorba de o declaratie prin care societatea in cauza confirma faptul ca nu este falimentara si nu are niciun proces pe rol


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search