ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Law: Contract(s)

articles of association

Romanian translation: Statut al societatii

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:49 Jan 29, 2010
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: articles of association
Memorandum and articles of association
RODICA CIOBANU
Romania
Local time: 05:19
Romanian translation:Statut al societatii
Explanation:
Memorandumul împreuna cu articolele de acord, constituie statutul societatii.
A se vedea : wikipedia.org/wiki/ Articles_of_association_(law)
Selected response from:

angelabucur
Local time: 04:19
Grading comment
multumesc mult pentru ajutor
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4actul constitutiv al societatii
Nina Iordache
3 +5statut (-ul societăţii)cameliaim
5 +2Statut al societatiiangelabucur
5 -1Articole(le) de asociere
Veronica Lupascu
Summary of reference entries provided
Statutul societăţii
Monica Contolencu
statut vs act constitutiv
Cristina Jacobs

  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
statut (-ul societăţii)


Explanation:
Baftă.

--------------------------------------------------
Note added at 7 minute (2010-01-29 13:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

cf, Sign şi Babylon

cameliaim
Spain
Local time: 04:19
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea
15 hrs

agree  Cristina Jacobs: votez pt STATUT. Dar de cand cu modificarile de la registru si eliminarea statutului, actul constitutiv trece acum drept articles of association.
21 hrs

agree  George Colibaba
1 day1 hr

agree  Monica Contolencu: Evident de acord
1 day1 hr

agree  Annamaria Amik: categoric. Iar Memorandum of association este actul constitutiv.
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Statut al societatii


Explanation:
Memorandumul împreuna cu articolele de acord, constituie statutul societatii.
A se vedea : wikipedia.org/wiki/ Articles_of_association_(law)

angelabucur
Local time: 04:19
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
multumesc mult pentru ajutor

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Jacobs: idem
21 hrs

agree  Tradeuro Language Services
2 days18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Articole(le) de asociere


Explanation:
Compania trebuie sa aiba un Memorandum si Articole de Asociere semnate de toti partenerii fondatori. In toate cazurile vor fi adaugate, la numele Companiei, cuvintele "Limited Shares Partnership Company".

http://www.romaniaemb.com.qa/companii.html

Împuternicire (dacă este necesar)
Copia Paşaportului Persoanelor Autorizate
Copia Paşaportului Beneficiarilor Reali
Memorandum şi Articolele de Asociere
Certificat de Încorporare
Numirea Directorilor
Acţiuni Înregistrate/la Purtător (dacă Beneficiarul Real al companiei este altă companie, avem nevoie şi de certificatele de acţionar ale companiei, până găsim o persoană reală
http://www.garantibank.ro/ro/pdf/account_opening_documents_s...

http://www.zf.ro/eveniment/top-forbes-romania-mai-atractiva-...



Veronica Lupascu
Netherlands
Local time: 04:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Cristina Jacobs: exemplele tale sunt tot traduceri ale cuiva. deci, nu
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
actul constitutiv al societatii


Explanation:
articles of association n. actul constitutiv al societăţii statuts d'une société (GB).


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-01-29 17:23:17 GMT)
--------------------------------------------------

more info:

http://www.proz.com/kudoz/romanian_to_english/law:_contracts...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-01-29 17:23:45 GMT)
--------------------------------------------------

i se mai spune si:

Articles of Incorporation

Nina Iordache
Romania
Local time: 05:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 87

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MMUK: Cu mare drag!
1 hr
  -> Multumesc frumos, Mirela!

agree  Iosif JUHASZ
2 hrs
  -> Multumesc frumos, Iosif!

agree  mihaela.
5 hrs
  -> Multumesc frumos, Mihaela!

agree  Sandra Roselee
6 hrs
  -> Multumesc frumos, Sandra!

neutral  Bogdan Burghelea: Nu e chiar aşa, fiindcă actul constitutiv al societăţii se compune din contractul de societate şi statutul societăţii.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +1
Reference: Statutul societăţii

Reference information:
Memorandum of association (contractul de societate) şi articles of association (statutul) formează împreună actul constitutiv al societăţii. În legislaţia românească, în funcţie de forma juridică a societăţii putem vorbi doar de statut (SRL cu asociat unic), doar de contract de societate (SNC, SCS) sau de ambele (SA, SCA, SRL cu cel puţin 2 asociaţi), care se pot încheia sub forma unui înscris unic: actul constitutiv. "Când se încheie numai contract sau numai statut, acestea pot fi, de asemenea, denumite, act constitutiv" (Legea 31/1990 republicată).

De precizat că "memorandum of association" reflectă raporturile societăţii cu exteriorul (elemente de identificare, obiect de activitate, sedii secundare etc.), în timp ce "articles of association" reflectă aspecte legate de gestiunea internă (clauze privind administrarea, conducerea, controlul gestiunii etc.).

Sper că ţi-am fost de folos.


    Reference: http://www.ziaresireviste.ro/index.php?page=legislatie&lege=...
    Reference: http://www.ukcorporator.co.uk/memorandum_articles_associatio...
Monica Contolencu
Romania
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Bogdan Burghelea
14 hrs
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs
Reference: statut vs act constitutiv

Reference information:
redau mai jos un extras din legea 31/1990 ref societatile comerciale

CAPITOLUL I Actul constitutiv al societatii

Art. 5. - (1) Societatea în nume colectiv sau în comandita simpla se constituie prin contract de societate, iar societatea pe actiuni, în comandita pe actiuni sau cu raspundere limitata se constituie prin contract de societate si statut.
(2) Societatea cu raspundere limitata se poate constitui si prin actul de vointa al unei singure persoane. În acest caz se întocmeste numai statutul.
(3) Contractul de societate si statutul pot fi încheiate sub forma unui înscris unic, denumit act constitutiv.
(4) Când se încheie numai contract de societate sau numai statut, acestea pot fi denumite, de asemenea, act constitutiv. În cuprinsul prezentei legi, denumirea act constitutiv desemneaza atât înscrisul unic, cât si contractul de societate si/sau statutul societatii.
....
localizand traducerea pe intelesul legii romane, ii putem spune act constitutiv, dar textul clientului vorbeste de memorandumul de asociere si statut (acel articles of...).

acesta ar fi "unghiul" din care vad eu termenul supus traducerii.

Cristina Jacobs
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: