ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Law: Contract(s)

remedy for breach

Romanian translation: cale de atac împotriva încălcării..


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:remedy for breach
Romanian translation:cale de atac împotriva încălcării..
Entered by: Passion-Flower
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:24 Nov 22, 2011
English to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: remedy for breach
The Bank, without prejudice to any other remedy for breach of the Agreement, may terminate this Agreement forthwith if the Client and/or the Consultant, in the judgement of the Bank, have engaged in corrupt or fraudulent practices in competing for or in executing the Consultancy Contract.
Passion-Flower
Moldova
cale de atac împotriva încălcării..
Explanation:
cale de atac împotriva încălcării prevederilor contractului

--------------------------------------------------
Note added at 54 minute (2011-11-22 10:19:18 GMT)
--------------------------------------------------

De fapt, în acest context cred că remedy trebuie tradus acţiuni :
Banca, fără a aduce atingere oricăror acțiuni care pot fi introduse împotriva încălcării
Selected response from:

toma_cristina
Local time: 01:19
Grading comment
multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1cale de atac împotriva încălcării..toma_cristina
4mijloc (legal) impotriva incalcarii
Ioana Claudia Popa, DMD, PhD


Discussion entries: 1





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cale de atac împotriva încălcării..


Explanation:
cale de atac împotriva încălcării prevederilor contractului

--------------------------------------------------
Note added at 54 minute (2011-11-22 10:19:18 GMT)
--------------------------------------------------

De fapt, în acest context cred că remedy trebuie tradus acţiuni :
Banca, fără a aduce atingere oricăror acțiuni care pot fi introduse împotriva încălcării


toma_cristina
Local time: 01:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 43
Grading comment
multumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iosif JUHASZ
10 days
  -> mulţumesc frumos!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mijloc (legal) impotriva incalcarii


Explanation:
Un remediu este pur si simplu un antidot, aici bineinteles ca este vorba de antidoturi legale, de aceea am ales aceasta varianta. Recunosc ca am consultat si un dictionar englez-german, pentru ca, dupa cum stim toti, pentru limba romana nu exista inca, din pacate, asa ceva. Sper sa fie de folos!

Ioana Claudia Popa, DMD, PhD
Germany
Local time: 00:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  toma_cristina: exista si in limba romana dictionare : http://www.beckshop.ro/dictionar_juridic_roman_englez_englez... si chiar acest dictionar mi-a confirmat varianta de raspuns ! vezi discutii...
5 hrs
  -> Multumesc pentru raspuns si link! Cu toate acestea, mie "cale de atac" nu mi se pare potrivit in acest context, in engleza ar fi "legal action".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: