ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Law: Contract(s)

pre-award relief

Romanian translation: compensație/despăgubire anticipată


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pre-award relief
Romanian translation:compensație/despăgubire anticipată
Entered by: Passion-Flower
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:11 Nov 25, 2011
English to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: pre-award relief
stiu ca a mai fost dar nu mi se pare buna ideea de "masuri provizorii de reparare"...sau poate eu ceva nu inteleg...

The arbitrator shall not be authorised to grant, and the Client agrees that it shall not seek from any judicial authority, any interim measures of pre-award relief against the Bank, any provisions of the UNCITRAL Arbitration Rules notwithstanding.
Passion-Flower
Moldova
compensație/despăgubire anticipată
Explanation:
Cred că expresia se referă la primirea unei compensații anticipate ca asigurare pentru un potențial risc sau dificultăți inenrente dobândirii/asumării calității de client/prestator de servicii față de respectiva bancă. De exemplu, dacă banca dă faliment, clientul va avea bineînțeles de suferit, așa că vrea o asigurare înainte să semneze contractul.
Selected response from:

Darius Daniel Grigoras
Local time: 01:20
Grading comment
Multumesc mult pentru colaborare!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4compensație/despăgubire anticipată
Darius Daniel Grigoras


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
compensație/despăgubire anticipată


Explanation:
Cred că expresia se referă la primirea unei compensații anticipate ca asigurare pentru un potențial risc sau dificultăți inenrente dobândirii/asumării calității de client/prestator de servicii față de respectiva bancă. De exemplu, dacă banca dă faliment, clientul va avea bineînțeles de suferit, așa că vrea o asigurare înainte să semneze contractul.

Darius Daniel Grigoras
Local time: 01:20
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Multumesc mult pentru colaborare!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: