KudoZ home » English to Romanian » Law: Patents, Trademarks, Copyright

entered into and to be performed within

Romanian translation: încheiate şi care urmează să fie executate în

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:51 Oct 25, 2006
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Copyrighted software
English term or phrase: entered into and to be performed within
"This Agreement shall be construed under California law as such law is applied to agreements between California residents *entered into and to be performed within* California, except as governed by federal law..."

...ceva nu "puşcă", please help! :)
Mulţumesc!
Florin Ular
Romania
Local time: 20:05
Romanian translation:încheiate şi care urmează să fie executate în
Explanation:
"Contractele comerciale dintre persoanele fizice si/sau juridice din ambele state vor fi ***incheiate si executate*** conform prevederilor prezentului acord si, de asemenea, potrivit reglementarilor in vigoare ale fiecarui stat. "
http://www.cdep.ro/pls/legis/legis_pck.htp_act_text?idt=5027

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-10-25 21:08:23 GMT)
--------------------------------------------------

"a executa un contract = (to) perform a contract"
http://www.englezaonline.ro/dictionar_contabilitate/contract...
Selected response from:

xxxMihai Badea
Luxembourg
Grading comment
Mulţumesc pentru soluţie.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3vezi fraza
Lucica Abil
3 +2încheiate şi care urmează să fie executate înxxxMihai Badea
5încheiate / angajate / asumate şi care se vor desfăşura înlucca


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
încheiate / angajate / asumate şi care se vor desfăşura în


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-10-25 21:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

Poate ar fi bună o repetare - "încheiate în California şi care se vor desfăşura în California".

lucca
Romania
Local time: 20:05
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
încheiate şi care urmează să fie executate în


Explanation:
"Contractele comerciale dintre persoanele fizice si/sau juridice din ambele state vor fi ***incheiate si executate*** conform prevederilor prezentului acord si, de asemenea, potrivit reglementarilor in vigoare ale fiecarui stat. "
http://www.cdep.ro/pls/legis/legis_pck.htp_act_text?idt=5027

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-10-25 21:08:23 GMT)
--------------------------------------------------

"a executa un contract = (to) perform a contract"
http://www.englezaonline.ro/dictionar_contabilitate/contract...

xxxMihai Badea
Luxembourg
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Mulţumesc pentru soluţie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Iercoşan
28 mins
  -> Mulţumesc!

agree  Elvira Tatucu
8 hrs
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
vezi fraza


Explanation:
"This Agreement shall be construed under California law as such law is applied to agreements between California residents *entered into and to be performed within* California, except as governed by federal law..."
Acest Contract va fi interpretat în conformitate cu legea din California aşa cum această lege se aplică contractelor încheiate între rezidenţii din California şi executate în California, dacă nu se prevede altfel prin legea federală...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-10-25 21:11:31 GMT)
--------------------------------------------------

Mihai are dreptate: ”...şi care urmează să fie executate în California...”

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-25 21:54:52 GMT)
--------------------------------------------------

Mihai, în dreptul internaţional privat, se spune legea română, legea franceză, legea californiană (OK!) etc., adică ”legea forului”.

De acord cu ”dacă legea federală nu prevede altfel".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-25 22:01:02 GMT)
--------------------------------------------------

Prin contract, se poate conveni ca legea aplicabilă să fie diferită de legea forului, dar tot ”legea” se spune şi nu ”legislaţia”.

Lucica Abil
Romania
Local time: 20:05
Works in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 8
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandru Molla
9 mins
  -> Mulţumesc!

agree  xxxMihai Badea: Mă întreb dacă nu ar fi mai potrivit totuşi "legislaţia californiană", fiindcă nu cred că se referă la o lege anume. Iar în final, o variantă mai simplă ar putea fi, cred, "dacă legislaţia federală nu prevede altfel".
25 mins
  -> Mulţumesc! Este vorba despre ”legea forului” (nu legislaţia), aplicabilă în raporturile de drept internaţional privat.

agree  Could-you
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search