Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | | English term or phrase: to put forward all defences | | Th Licensee will be entitled to put forward to the bank all defences to the Licensor which were existent before assignment |
| | | a opune toate mijloacele de aparare | Explanation: sugestie
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-10-13 18:52:48 GMT) --------------------------------------------------
Legea aplicabila contractului international de factoring:
"Convenţia recunoaşte debitorului cedat, întocmai majorităţii
legislaţiilor de sorginte romanistă, ***dreptul de a opune factorului cesionar toate mijloacele de apărare***, derivând din contractul încheiat cu aderentul cedent, pe care le-ar fi putut opune şi acestuia. În acest context, Convenţia recunoaşte debitorului cedat şi dreptul de a opune factorului „dreptul la compensaţie” avut contra aderentului la momentul la care a fost notificat în scris. Este desigur vorba de posibilitatea compensării cu creanţele exigibile înainte de data plăţii, pe care le-ar fi avut debitorul cedat împotriva aderentului, indiferent de temeiul acestora."
http://www.biblioteca.ase.ro/downres.php?tc=6200
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-10-13 18:56:50 GMT) --------------------------------------------------
Alta posibilitate ar fi fost "sa ARATE toate mijloacele de aparare".
Codul de procedura civila:
"In cazul in care nu s-a depus intampinare, presedintele ii va pune in vedere paratului, la prima zi de infatisare, ***sa arate exceptiile, dovezile si toate mijloacele sale de aparare***, despre care se va face vorbire in incheierea de sedinta. "
http://www.dsclex.ro/coduri/cprciv1.htm
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-10-13 18:59:59 GMT) --------------------------------------------------
Ma gandesc daca nu cumva "all defences" ar trebui tradus prin "exceptiile, dovezile si toate mijloacele de aparare"... E un concept destul de amplu... Totusi, pana la urma as lasa doar "mijloacele de aparare". ;) |
| Selected response from:
Ana Andronache Romania
| Grading comment Multumesc mult, Ana 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 hrs confidence:   a opune toate mijloacele de aparare
Explanation: sugestie
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-10-13 18:52:48 GMT) --------------------------------------------------
Legea aplicabila contractului international de factoring:
"Convenţia recunoaşte debitorului cedat, întocmai majorităţii
legislaţiilor de sorginte romanistă, ***dreptul de a opune factorului cesionar toate mijloacele de apărare***, derivând din contractul încheiat cu aderentul cedent, pe care le-ar fi putut opune şi acestuia. În acest context, Convenţia recunoaşte debitorului cedat şi dreptul de a opune factorului „dreptul la compensaţie” avut contra aderentului la momentul la care a fost notificat în scris. Este desigur vorba de posibilitatea compensării cu creanţele exigibile înainte de data plăţii, pe care le-ar fi avut debitorul cedat împotriva aderentului, indiferent de temeiul acestora."
http://www.biblioteca.ase.ro/downres.php?tc=6200
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-10-13 18:56:50 GMT) --------------------------------------------------
Alta posibilitate ar fi fost "sa ARATE toate mijloacele de aparare".
Codul de procedura civila:
"In cazul in care nu s-a depus intampinare, presedintele ii va pune in vedere paratului, la prima zi de infatisare, ***sa arate exceptiile, dovezile si toate mijloacele sale de aparare***, despre care se va face vorbire in incheierea de sedinta. "
http://www.dsclex.ro/coduri/cprciv1.htm
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-10-13 18:59:59 GMT) --------------------------------------------------
Ma gandesc daca nu cumva "all defences" ar trebui tradus prin "exceptiile, dovezile si toate mijloacele de aparare"... E un concept destul de amplu... Totusi, pana la urma as lasa doar "mijloacele de aparare". ;)
| Ana Andronache Romania Works in field Native speaker of: Romanian PRO pts in category: 8
|
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |