KudoZ home » English to Romanian » Law (general)

certificate of acknowledgment

Romanian translation: încheiere de legalizare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:certificate of acknowledgment
Romanian translation:încheiere de legalizare
Entered by: Robert Roata
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:28 Apr 7, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: certificate of acknowledgment
un fel de încheiere, sau recunoaştere a semnăturii, într-un document din S.U.A.
Robert Roata
Local time: 21:29
încheiere de legalizare
Explanation:
LEO dă acknowledgement, printre alte sensuri, şi ca notarielle Beglaubigung, deci legalizare:

Selected response from:

Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 21:29
Grading comment
Mulţam, Ovidiu!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4încheiere de legalizare
Ovidiu Martin Jurj
4 +1certificare (notarială) a semnăturii
Lina Samoila


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
încheiere de legalizare


Explanation:
LEO dă acknowledgement, printre alte sensuri, şi ca notarielle Beglaubigung, deci legalizare:




    Reference: http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 21:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 84
Grading comment
Mulţam, Ovidiu!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iosif JUHASZ
1 min
  -> mulţumesc, Iosif

agree  Iulia Goras
33 mins
  -> mulţumesc, Iulia

agree  Tradeuro Language Services
2 hrs
  -> mulţumesc, Tradeuro Linguistic Services

agree  Corina Cristea
1 day4 hrs
  -> mulţumesc, Corina
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
certificare (notarială) a semnăturii


Explanation:
e vorba de așa-numitul gir de autentificare pe care notarul îl aplică, pe semnătura unui traducător de exemplu

Example sentence(s):
  • Regulamentul de punere în aplicare a Legii nr.36/1995; 3. certificarea semnăturii şi sigiliului notarului public de către Ministerul Justiţiei;

    www.uniuneanotarilor.ro/?p=4.7.1&lang=ro - 30k -
Lina Samoila
Local time: 20:29
Works in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anca Nitu: gir de autentificare
4 hrs
  -> multumesc Anca, dar se pare ca traducatorul a ales deja cealalta varianta ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search