KudoZ home » English to Romanian » Law (general)

Magistrates Court

Romanian translation: judecătorie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:24 Apr 27, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Magistrates Court
Care ar fi echivalentul romanesc? Va multumesc
Draga Crisan
United Kingdom
Local time: 19:24
Romanian translation:judecătorie
Explanation:
M-am uitat acuma în LEO şi pe forumul de acolo zice că Margistrates Court e aproximativ echivalentul lui Amtsgericht din germană, deci judecătorie.

Şi Wikipedia cam la fel explică:

" Magistrates' Court or court of petty sessions, formerly known as a police court, is ***the lowest level of court*** in England and Wales and many other common law jurisdictions.

http://en.wikipedia.org/wiki/Magistrates_Court

The lowest level court la noi e precis judecătoria.

Iar dacaă dai click pe Deutsch aici pe Wikipedia, tot la Amtsgericht te trimite, deci judecătorie.
Selected response from:

Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 21:24
Grading comment
Multumesc, cred ca romanilor 'cu probleme juridice' o sa le sune mai familiar 'judecatorie'!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4judecătorie
Ovidiu Martin Jurj
3 +5Curtea MagistraţilorxxxMihai Badea


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Magistrates' Court
Curtea Magistraţilor


Explanation:
O posibilă variantă. Ar fi fost util şi un context.

"Când un agresor este pus sub acuzare în urma unei infracţiuni, Serviciul de Procuratură al Coroanei va decide dacă urmărirea în justiţie va avea loc sau nu la Curtea Magistraţilor (Magistrates’ Court) sau la Tribunalul Coroanei (Crown Court). "

http://www.haringey.gov.uk/7th_edition_-_i_shall_survive-_ro...

xxxMihai Badea
Luxembourg
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 186
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: Multumesc, Mihai! cit despre context...asta e institutia, orice context as folosi...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ovidiu Martin Jurj
45 mins

agree  DR CHATONNETNÉ Pálma, MS, MA Translation: depinde de context, da
2 hrs

agree  Stefangelo DPSI: SPOT ON: asta este traducerea corecta folosita apropo de sistemul juridic din Anglia si Tara Galilor. Nu depinde de context. Asta este formula uzitata in institutia respectiva. Cei care sint autorizati DPSI in UK pot confirma.
447 days

agree  Zsofia Forro: Mersi pentru pdf-ul de la Haringey Council!
1729 days

agree  Ana-Maria Badicioiu
1925 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
magistrates court
judecătorie


Explanation:
M-am uitat acuma în LEO şi pe forumul de acolo zice că Margistrates Court e aproximativ echivalentul lui Amtsgericht din germană, deci judecătorie.

Şi Wikipedia cam la fel explică:

" Magistrates' Court or court of petty sessions, formerly known as a police court, is ***the lowest level of court*** in England and Wales and many other common law jurisdictions.

http://en.wikipedia.org/wiki/Magistrates_Court

The lowest level court la noi e precis judecătoria.

Iar dacaă dai click pe Deutsch aici pe Wikipedia, tot la Amtsgericht te trimite, deci judecătorie.


    Reference: http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=389...
Ovidiu Martin Jurj
Romania
Local time: 21:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 84
Grading comment
Multumesc, cred ca romanilor 'cu probleme juridice' o sa le sune mai familiar 'judecatorie'!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DR CHATONNETNÉ Pálma, MS, MA Translation: depinde de context si de public.
1 hr
  -> mulţumesc, Palma

agree  Georgiana Vasilescu
4 hrs
  -> mulţumesc, Georgiana

agree  RODICA CIOBANU
21 hrs
  -> mulţumesc, Rodica

agree  ioana gabriela sandu
23 hrs
  -> mulţumesc, Ioana

agree  Tradeuro Language Services
2 days3 hrs
  -> mulţumesc, Tradeuro Linguistic Services

disagree  Stefangelo DPSI: aproximativ echivalent nu inseamna echivalent. Wikipedia este o enciclopedie care poate fi modificata/completata de ORICINE isi poate da cu parerea. Daca autoritatile sint de acord cu traducerea "Curtea Magistratilor", ar trebui sa fie si cei din Romania
447 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search