ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Law (general)

mistrial

Romanian translation: Proces nul


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mistrial
Romanian translation:Proces nul
Entered by: Cristina Balmus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:42 Oct 13, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: mistrial
Judge: I see that the jury is hopelessly deadlocked and I have no choice but to declare a mistrial.

Înţeleg din context că procesul se suspendă, dar există un termen specific în limba română pentru această situaţie? Mulţumesc.
Bogdan Honciuc
Local time: 19:25
Proces nul
Explanation:
MISTRIAL - A trial that has been ended and declared void (of no legal effect) due to prejudicial error in
the proceedings or other extraordinary circumstances.
(----) - Un proces care s-a incheiat si a fost declarat nul (fara efect lega) datorita unei erori de prejudiciu in
proceduri sau alte circumstante extraordinare.
:)
Selected response from:

Cristina Balmus
Romania
Local time: 19:25
Grading comment
Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Proces nul
Cristina Balmus
3nulitatea procesului
Mihai Badea


Discussion entries: 3





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Proces nul


Explanation:
MISTRIAL - A trial that has been ended and declared void (of no legal effect) due to prejudicial error in
the proceedings or other extraordinary circumstances.
(----) - Un proces care s-a incheiat si a fost declarat nul (fara efect lega) datorita unei erori de prejudiciu in
proceduri sau alte circumstante extraordinare.
:)

Cristina Balmus
Romania
Local time: 19:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Multumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Bolohan
1 hr
  -> Merci

agree  Tatiana Welch
8 hrs

neutral  lee roth: acest termen, prevazut in art 197 CPP are alta semnificatie
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nulitatea procesului


Explanation:
"- nulitatea procesului in prima instanta, ca urmare a nejudecarii cauzei de fond; judecata s-a facut in lipsa partilor (desi reclamantul solicitase un termen pentru efectuarea procedurii de citare), iar procurorul a pus concluzii numai cu privire la "exceptia de inadmisibilitate a exceptiilor de neconstitutionalitate invocate", iar nu pe fond;"

http://spete.avocatura.com/speta.php?pid=1851


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-10-13 22:15:57 GMT)
--------------------------------------------------

Fiind sisteme diferite, sigur că nu se referă la acelaşi lucru. Dar, dacă este să-i spunem cumva pe româneşte, nu ştiu cum altfel i-am putea spune. Dacă ne uităm la definiţiile de la http://www.google.ro/search?hl=ro&q=define: mistrial&btnG=Că... , despre asta este vorba, despre nulitatea procesului. Din definiţiile pe care le-am găsit, nulitatea nu este numai rezultatul lipsei unanimităţii juriului. Pot fi mai multe motive: "Reasons for mistrial include misconduct on the part of the jury, defense team or the court, or illness on the part of the judge, jury or defendant." (www.accureport.com/Resources/Glossary.cfm).

Mihai Badea
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 186
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  lee roth: acest termen exista (art.197 CPP) dar are alt inteles; de acord cu completarile, dar in speta noastra este "jury deadlock"
12 hrs
  -> Mulţumesc pentru comentariu. Am adăugat răspunsul meu mai sus.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 19, 2008 - Changes made by Cristina Balmus:
Edited KOG entryCristina Balmus's old entry - "mistrial" => "Proces nul"
Oct 18, 2008 - Changes made by Cristina Balmus:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: