ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Law (general)

be it therefore enacted that...

Romanian translation: Luand in considerare cele de mai sus (autoritatea in cauza) hotaraste urmatoarele:


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:12 Oct 20, 2011
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: be it therefore enacted that...
Buna tuturor! Am intalnit in Constitutia Britanica aceasta fraza : "be it therefore enacted that...". Este corecta traducerea : "Se hotaraste asadar ca..." ? Multumesc.
cosimon
Romanian translation:Luand in considerare cele de mai sus (autoritatea in cauza) hotaraste urmatoarele:
Explanation:
O alta varianta:
Luand in considerare cele de mai sus (autoritatea in cauza) hotaraste (stabileste) urmatoarele:
Selected response from:

Marian Popa
Local time: 18:23
Grading comment
Multumesc. Numai bine!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3prin urmare, se adopta/decidetoma_cristina
3 +1Luand in considerare cele de mai sus (autoritatea in cauza) hotaraste urmatoarele:
Marian Popa


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
prin urmare, se adopta/decide


Explanation:
therefore în texte juridice îl traduci prin urmare
be it enacted îl traduci în funcţie de context.
ex: pentru : "BE IT ENACTED by Parliament" în rom există exprimarea "Parlamentul României adoptă prezenta lege"

toma_cristina
Local time: 01:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Multumesc mult.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annamaria Amik: da, "se adoptă" este forma folosită în legile noastre. Pentru therefore, ar mai fi varianta "drept care se adoptă"
9 hrs
  -> Mulţumesc !

agree  Iosif JUHASZ
2 days8 hrs
  -> Mulţumesc !

agree  Svetlana Virjnevschi
4 days
  -> Mulţumesc !
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Luand in considerare cele de mai sus (autoritatea in cauza) hotaraste urmatoarele:


Explanation:
O alta varianta:
Luand in considerare cele de mai sus (autoritatea in cauza) hotaraste (stabileste) urmatoarele:

Marian Popa
Local time: 18:23
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 38
Grading comment
Multumesc. Numai bine!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lia Sabau: trebuie păstrat "limbajul de lemn" specific :)
1 day23 hrs
  -> Categoric :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: