ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Marketing / Market Research

Quality in the palm of your hand

Romanian translation: Calitate la îndemâna dumneavoastră


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Quality in the palm of your hand
Romanian translation:Calitate la îndemâna dumneavoastră
Entered by: Claudia Coja
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:25 Apr 6, 2011
English to Romanian translations [PRO]
Marketing / Market Research / Tools
English term or phrase: Quality in the palm of your hand
Aş avea nevoie de sugestii pentru traducerea acestui slogan.
Este vorba de un analizor/tester al momentului de torsiune. Cred că sloganul în engleză e un joc de cuvinte care subliniază dimensiunea testerului, suficient de redusă încât acesta să poată fi ţinut în palmă.
Vă mulţumesc pentru orice idei.
Claudia Coja
Local time: 17:29
calitatea, absolut la îndemână
Explanation:
îndemână - în sensul de imediata apropiere

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2011-04-07 04:37:25 GMT)
--------------------------------------------------

scuze, n-am văzut sugestia Claudiei Coja...

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2011-04-07 04:38:55 GMT)
--------------------------------------------------

adică, sugestia ta, nu am fost atentă la asker...
Selected response from:

Antonia Toth
Local time: 18:29
Grading comment
Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6calitatea, absolut la îndemână
Antonia Toth
4calitate la dimensiuni de buzunar
Florin_
Summary of reference entries provided
Sisteme elegante Sony
Diana Coada

Discussion entries: 1





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
quality in the palm of your hand
calitatea, absolut la îndemână


Explanation:
îndemână - în sensul de imediata apropiere

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2011-04-07 04:37:25 GMT)
--------------------------------------------------

scuze, n-am văzut sugestia Claudiei Coja...

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2011-04-07 04:38:55 GMT)
--------------------------------------------------

adică, sugestia ta, nu am fost atentă la asker...

Antonia Toth
Local time: 18:29
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Multumesc!
Notes to answerer
Asker: Mulţumesc!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rodi_ciobanu: poate "calitate la indemana" ar fi si mai scurt si ar fi si mai generic, ca slogan
2 hrs
  -> Mulțumesc!

agree  victor ghiculescu
4 hrs
  -> Mulțumesc!

agree  Cosmin Băduleţeanu: De acord şi cu varianta lui Rodi.
9 hrs
  -> Mulțumesc!

agree  Julia Prazsmary
1 day2 hrs
  -> Mulțumesc!

agree  Andreea Bostan
9 days
  -> Mulțumesc!

agree  Iosif JUHASZ
11 days
  -> Mulțumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quality in the palm of your hand
calitate la dimensiuni de buzunar


Explanation:
În română, sintagma folosită pentru dimensiuni reduse, echivalentul englezecului „hand-held” sau „palm-size” este „de buzunar”.
De exemplu, „carte de buzunar”, „calculator de buzunar” etc., toate însemnând „de mici didmensiuni”.

Sau, ca alternativă, „Calitate... portabilă” / „Calitate... la purtător” :)



Florin_
Romania
Local time: 18:29
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Mulțumesc!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Coada
48 mins
  -> Mulțumesc.

disagree  Andreea Bostan: you are looking too deep
6 days
  -> Nu prea înțeleg ce vrei să spui, dar „in the palm of your hand” se referă la dimensiuni, pe când „la îndemână” în limba română înseamnă „ușor accesibil”, ceva la care ai acces facil, nicidecum la dimensiuni.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


56 mins
Reference: Sisteme elegante Sony

Reference information:
Bucuraţi-vă de un sunet puternic din boxe mici sau subţiri

După mai mulţi ani de perfecţionare a tehnologiei audio, o boxă pentru toată gama de frecvenţe, de înaltă calitate, încape acum în palma dvs.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2011-04-06 21:22:01 GMT)
--------------------------------------------------

Calitatea incape acum in palma dvs.

Imi pare o buna sugestie.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2011-04-06 21:24:50 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.sony.ro/hub/home-cinema/sisteme-home-cinema-compl...

Diana Coada
United Kingdom
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: