KudoZ home » English to Romanian » Mechanics / Mech Engineering

swivelling bracket

Romanian translation: portbraţ

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:swivelling bracket
Romanian translation:portbraţ
Entered by: anamaria bulgariu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:37 Jun 27, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / buldoexcavator
English term or phrase: swivelling bracket
While moving the equipment, lock the **swiveling bracket** with the sliding bracket by inserting the actuator lock pin. This will prevent the tendency to swivel backhoe portion while traveling.
anamaria bulgariu
Romania
Local time: 13:42
portbraţ
Explanation:
N-am mai avut de tradus termenul, dar cred că:

1. Bracket şi Boom/Dipper sunt două lucruri diferite, nu e braţ.
2. E foarte posibil să fie acelaşi lucru cu "swing frame", într-o traducere/redactare mai îndrăzneaţă în engleză :)
3. Dacă da, atunci e cadrul în care se roteşte braţul, legat cu cadrul de translaţie la transport, care îl deplasează în lateral. Eu propun portbraţ, e o variantă mai scurtă şi mai clară. Alta ar fi cadru de rotire/pivotare.

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2007-06-27 07:43:49 GMT)
--------------------------------------------------

De antebraţ nu ştiam, doar de balansier. Uite aşa învaţă omul :)
I-aţi putea spune şi cadru de articulare, dacă se mai montează şi alte accesorii la el (celebrul multifuncţional) şi e imobilizat prin calare.
Selected response from:

Valentin Cirdei
Romania
Local time: 13:42
Grading comment
multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3portbraţ
Valentin Cirdei
4 +1braţ pivotant
Raluca Mot
4 -1suport/lagar oscilant ( al bratului)Anca Nitu


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
braţ pivotant


Explanation:
http://leo.uv.ro/portamobil.html

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-06-27 06:42:58 GMT)
--------------------------------------------------

sau braţ rotitor
http://www.umt.ro/produse/macarale/brat_rotitor.htm

Raluca Mot
Romania
Local time: 13:42
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: bratul pivotant este boom. Thanks anyway.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RODICA CIOBANU
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
portbraţ


Explanation:
N-am mai avut de tradus termenul, dar cred că:

1. Bracket şi Boom/Dipper sunt două lucruri diferite, nu e braţ.
2. E foarte posibil să fie acelaşi lucru cu "swing frame", într-o traducere/redactare mai îndrăzneaţă în engleză :)
3. Dacă da, atunci e cadrul în care se roteşte braţul, legat cu cadrul de translaţie la transport, care îl deplasează în lateral. Eu propun portbraţ, e o variantă mai scurtă şi mai clară. Alta ar fi cadru de rotire/pivotare.

--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2007-06-27 07:43:49 GMT)
--------------------------------------------------

De antebraţ nu ştiam, doar de balansier. Uite aşa învaţă omul :)
I-aţi putea spune şi cadru de articulare, dacă se mai montează şi alte accesorii la el (celebrul multifuncţional) şi e imobilizat prin calare.

Valentin Cirdei
Romania
Local time: 13:42
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 55
Grading comment
multumesc!
Notes to answerer
Asker: Boom este bratul monobloc isr dipper este balansierul sau antebratul, asa cum am mai intalnit, insa acest "bracket" imi da batai de cap pentru ca nu gasesc nimic potrivit, insa sensul cel mai intalnit ar fi de suport, cadru, asa cum ati spus. Pana acu este cel mai bun raspuns:)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simona Hagiu
1 min
  -> Mulţumesc.

agree  Dan Barbulescu
2 hrs
  -> Mulţumesc.

neutral  Anca Nitu: ok pt "bracket" dar ce te faci cu "swivel" si cum il diferentiezi de "sliding" ?
7 hrs
  -> Am spus: cadru de translaţie. Nu e nevoie de diferenţiere: unul ţine braţul, altul îl face să culiseze pe lateral, e destul de clar.

agree  Iosif JUHASZ
9 hrs
  -> Mulţumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
suport/lagar oscilant ( al bratului)


Explanation:
Domaine(s) : - telecommunications
antennae


anglais
français

swivel bracket
support à rotule n. m.
granddictionaire

sunt de acord ca e un suport dar intrebarea e daca acesta e portbrat ce e "sliding bracket" ? - eu ii numesc lagar cu alunecare si ma duc sa-mi beau cafeaua

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-06-27 16:38:40 GMT)
--------------------------------------------------

Nu cred ca este intreg bratul din care cauza i-am zis suport - este o parte a mecanismului care roteste bratul si care in cazul contextului de fata se fixeaza de alta parte a mecanismului care face bratul sa gliseze
poate lagar nu e ideal dar suport defineste obiectul

poate nu e oscilant ci e d rotatie iar miscarea de glisare e data de suportul celalalt , e nevoie de un desen ca sa-ti dai seama



in acest caz nici : cadru de rotire/pivotare sau portbraţ nu sunt ideale portbrat e general si nu delimiteaza miscarea si cadru de rotire ? suport suna mai bine in opinia mea


Anca Nitu
Local time: 06:42
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 256

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Valentin Cirdei: Nu e lagăr, e ditamai articulaţia. Suport a fost şi varianta mea. Nu e oscilant, că nu pendulează, e pivotant, se învârte în jurul unei axe... Suport/port - nu văd marea diferenţă. În fine, poate nu înţeleg eu.
6 mins
  -> nu gasesc cuvantul "suport" in textul dumitale, lagarul e lagar indiferent de dimensiuni , cu ce termen nu esti de acord si de ce ? cand faci opozitie da si argumente
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search