KudoZ home » English to Romanian » Mechanics / Mech Engineering

bearing seal

Romanian translation: etanşare de lagăr

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bearing seal
Romanian translation:etanşare de lagăr
Entered by: Iosif JUHASZ
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:25 Jul 5, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / sisteme de ungere
English term or phrase: bearing seal
La fel ca înainte, nu am context de nici un fel doar o lista de termeni ( cu ajutorul vostru anterior am dedus că e vorba despre nişte sisteme de ungere)- sintagma intreagă este:

" gear spray and bearing seal grease"

(unsoare pentru angrenajul de ungere şi garnitura/cuzinet de lagăr ??)
bobe
United States
Local time: 20:43
etanşare de lagăr
Explanation:
bearing seal grease = lubrifiant pentru etanşare/garnitura de lagăr
Selected response from:

Iosif JUHASZ
Romania
Local time: 06:43
Grading comment
Multumesc, Iosif !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4etanşare de lagăr
Iosif JUHASZ
4 +1garnitura lagarului
Simona Hagiu


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
etanşare de lagăr


Explanation:
bearing seal grease = lubrifiant pentru etanşare/garnitura de lagăr

Iosif JUHASZ
Romania
Local time: 06:43
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 119
Grading comment
Multumesc, Iosif !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tagore: Generic "seal" inseamna "etansare",care bineinteles ca poate fi realizata cu diverse tipuri de elemente de etansare :garnituri,inele,etc
2 hrs
  -> Asa este! Multumesc!

agree  lucca
2 hrs
  -> Multumesc!

agree  Bogdan Burghelea
5 hrs
  -> Multumesc!

agree  RODICA CIOBANU
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
garnitura lagarului


Explanation:
eu as merge pe varianta asta...

bearing backing = cuzinet (de lagar)

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-07-05 06:47:18 GMT)
--------------------------------------------------

se mai folososeste si termenul de etansare

Simona Hagiu
Romania
Local time: 06:43
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 55
Notes to answerer
Asker: Multumesc, Simona.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Daraban
53 mins
  -> Multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 5, 2007 - Changes made by Iosif JUHASZ:
Edited KOG entry<a href="/profile/7809">bobe's</a> old entry - "bearing seal" » "etanşare de lagăr"
Jul 5, 2007 - Changes made by bobe:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search