KudoZ home » English to Romanian » Medical: Dentistry

Boil and bite mouth guards

Romanian translation: gutieră de protecţie din acrilat autopolimerizabil

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Boil and bite mouth guard
Romanian translation:gutieră de protecţie din acrilat autopolimerizabil
Entered by: Maria Diaconu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:47 Aug 15, 2006
English to Romanian translations [PRO]
Medical - Medical: Dentistry / gutiere de protecţie pentru sportivi
English term or phrase: Boil and bite mouth guards
Trebuie să existe şi în româneşte o denumire pentru aşa ceva! Sau nu?

Boil and bite mouth guards — These come in a pre-formed shape that can be altered by boiling the mouth guard in water, then biting into the warm plastic for a customized fit. They can be bought at many sporting goods stores, and may offer a better fit than stock mouth protectors. Follow the directions carefully to avoid winding up with a poor-fitting mouth guard.

Mulţumiri anticipate.
Maria Diaconu
Romania
Local time: 16:04
v. mai jos
Explanation:

Eu aş avea două variante de răspuns :)
- prima ar fi traducerea termenului:
gutiere de protecţie (obţinute) prin termoformare şi amprentare

"bite" în termeni stomatologici, se referă la procesul de amprentare dentară în ocluzie (mulaj)

- a doua variantă pleacă de la definiţia gutierei din dicţionarul de stomatologie: construcţie protetică confecţionată din acrilat termopolimerizabil, în laboratorul de tehnică dentară şi autopolimerizabil, în cavitatea bucală:
...din explicaţia foarte detaliată pe care ne-ai dat-o, aş zice că este vorba de această gutieră din acrilat autopolimerizabil...



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-15 14:39:29 GMT)
--------------------------------------------------

cu celelalte parcă e mai simplu :)
gutiere individuale (custom..) şi universale (stock...)

...sunt câteva referinţe pe net dar nu par "serioase "(articole de ziar)
<boil and bite> ar fi, într-adevăr, cele universale...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-15 14:41:46 GMT)
--------------------------------------------------


Dicţionarul este unul pe care l-am găsit în iulie, când am fost la Constanţa (o librărie-anticariat pe b.dul Tomis)
Se numeşte "Esenţial în stomatologie-Termeni uzuali" de Memet Gafar, Andrei Iliescu şi Radu Marinescu, Ed. Didactică şi Pedagogică, Buc, 2003

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-15 14:45:00 GMT)
--------------------------------------------------

Am mai cumpărat unul, Mic dicţionar de stomatologie Eng-RO, Prof. Dr. Valeriu Cherlea, Dr. Oana Stroe (Ed. Naţional, 2003) dar e destul de firav ;)..nu găsesc niciodată ceea ce caut :)
Selected response from:

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 15:04
Grading comment
N-aş fi ajuns la răspunsul ăsta fără tine, mulţumesc mult!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1v. mai jos
Mihaela Petrican


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
boil and bite mouth guards
v. mai jos


Explanation:

Eu aş avea două variante de răspuns :)
- prima ar fi traducerea termenului:
gutiere de protecţie (obţinute) prin termoformare şi amprentare

"bite" în termeni stomatologici, se referă la procesul de amprentare dentară în ocluzie (mulaj)

- a doua variantă pleacă de la definiţia gutierei din dicţionarul de stomatologie: construcţie protetică confecţionată din acrilat termopolimerizabil, în laboratorul de tehnică dentară şi autopolimerizabil, în cavitatea bucală:
...din explicaţia foarte detaliată pe care ne-ai dat-o, aş zice că este vorba de această gutieră din acrilat autopolimerizabil...



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-15 14:39:29 GMT)
--------------------------------------------------

cu celelalte parcă e mai simplu :)
gutiere individuale (custom..) şi universale (stock...)

...sunt câteva referinţe pe net dar nu par "serioase "(articole de ziar)
<boil and bite> ar fi, într-adevăr, cele universale...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-15 14:41:46 GMT)
--------------------------------------------------


Dicţionarul este unul pe care l-am găsit în iulie, când am fost la Constanţa (o librărie-anticariat pe b.dul Tomis)
Se numeşte "Esenţial în stomatologie-Termeni uzuali" de Memet Gafar, Andrei Iliescu şi Radu Marinescu, Ed. Didactică şi Pedagogică, Buc, 2003

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-08-15 14:45:00 GMT)
--------------------------------------------------

Am mai cumpărat unul, Mic dicţionar de stomatologie Eng-RO, Prof. Dr. Valeriu Cherlea, Dr. Oana Stroe (Ed. Naţional, 2003) dar e destul de firav ;)..nu găsesc niciodată ceea ce caut :)

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 15:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 62
Grading comment
N-aş fi ajuns la răspunsul ăsta fără tine, mulţumesc mult!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Chaplin
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search