KudoZ home » English to Romanian » Medical: Health Care

transitional group home (halfway or quarterway house)

Romanian translation: locuinţă colectivă / de grup temporară

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:transitional group home (halfway or quarterway house)
Romanian translation:locuinţă colectivă / de grup temporară
Entered by: Cristiana Coblis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:10 Oct 21, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Social Sciences - Medical: Health Care
English term or phrase: transitional group home (halfway or quarterway house)
Centru de ingrijire pentru bolnavi mental
mara_cojocaru
Romania
Local time: 17:50
locuinţă colectivă / de grup temporară
Explanation:
group home a mai fost, vezi şi: http://www.proz.com/kudoz/2141212

Toate trei sunt forme sau denumiri de programe de reabilitare cu internarea în locuinţe colective sau de grup temporare.

Vezi şi http://ron.proz.com/kudoz/276630

3.3 Halfway / Quarterway House. A transitional residential care facility providing time-limited services to individuals after evaluation and/or treatment in a primary or intermediate care program. Individuals are expected to seek employmentand move to a position of personal and economic self-sufficiency.
Selected response from:

Cristiana Coblis
Romania
Local time: 17:50
Grading comment
Multumesc foarte mult! Este foarte buna varianta.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3locuinţă colectivă / de grup temporară
Cristiana Coblis
4centru/clinica de ingriire post-spitalizare
Alexandru Molla
4 -1domiciliu/rezidenta a grupurilor in tranzitie (la jumatate sau la un sfert)
Irina Adams


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
domiciliu/rezidenta a grupurilor in tranzitie (la jumatate sau la un sfert)


Explanation:
Aici e vorba de un domiciliu sau o rezidenta a pacientilor care s-au mutat de la un spital sau un institut in drumul spre recupereare. Halfway house este casa la "jumatatea drumului" daca vrei sa spui asa..se refera la ce post de tranzitie de afla pacientul, la jumatate sau la un sfert.

Irina Adams
United States
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mihaela Petrican: vezi link-urile...total hazardat răspunsul, pe ce se bazează?
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
locuinţă colectivă / de grup temporară


Explanation:
group home a mai fost, vezi şi: http://www.proz.com/kudoz/2141212

Toate trei sunt forme sau denumiri de programe de reabilitare cu internarea în locuinţe colective sau de grup temporare.

Vezi şi http://ron.proz.com/kudoz/276630

3.3 Halfway / Quarterway House. A transitional residential care facility providing time-limited services to individuals after evaluation and/or treatment in a primary or intermediate care program. Individuals are expected to seek employmentand move to a position of personal and economic self-sufficiency.



    Reference: http://www.ladcp.com/LADCP%20Best%20Practices.pdf
Cristiana Coblis
Romania
Local time: 17:50
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Multumesc foarte mult! Este foarte buna varianta.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adde
51 mins
  -> mulţumesc.

agree  Susanna & Christian Popescu GbR
2 hrs
  -> mulţumesc.

agree  RODICA CIOBANU
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
centru/clinica de ingriire post-spitalizare


Explanation:
cu variatiuni, in functie de necesitatile externatilor: centru/clinica de asistenta post-spitalizare (http://www.cariereonline.ro/index.php/articles/Sistemul_publ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2007-10-21 22:28:01 GMT)
--------------------------------------------------

sau pre-spitalizare, on second thought :( Cred nu trebuia sa pun "4" la gradul de siguranta... Am mai cercetat si aplica inclusiv in situatia detinutilor cu probleme de sanatate mintala, eliberati, inainte de fi reintegrati. Ce s-ar potrivi contextului dvs.?


    Reference: http://spitaluldeurgenta.ro/stire.php?id=20683&cat_id=18
    Reference: http://www.jurnalul.ro/articole/40385/foto.php?albumId=1187
Alexandru Molla
Romania
Local time: 17:50
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 30, 2007 - Changes made by Cristiana Coblis:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search