KudoZ home » English to Romanian » Medical: Health Care

rescue medication

Romanian translation: medicaţie de salvare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:24 Jul 2, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: rescue medication
Va rog sa-mi spuneti care vi se pare cea mai potrivita traducere: "medicatie de urgenta" sau "medicatie de salvare"? Poate aveti si alte variante de traducere.
anicorescu
Romanian translation:medicaţie de salvare
Explanation:
sau terapie de salvare
Nu este o medicaţie de urgenţă, ci este vorba de tratamentul efectuat în cazul în care prima opţiune terapeutică nu a dat rezultate
(de obicei în astmul bronşic)

HTH



--------------------------------------------------
Note added at 21 minute (2008-07-02 13:46:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.emea.europa.eu/humandocs/PDFs/EPAR/Xolair/H-606-P...

Vezi şi
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/medical:_pharmac...
Selected response from:

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 07:00
Grading comment
Multumesc, a fost raspunsul cel mai argumentat
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3medicaţie de urgenţă
Andrei Albu
4 +1medicaţie de salvare
Mihaela Petrican
3antidoturi
Ilinca Florea


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
antidoturi


Explanation:
sugestie

Ilinca Florea
France
Local time: 07:00
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
medicaţie de urgenţă


Explanation:
Institutul de Boli Cardiovasculare Targu Mures > Sectii ...Oxigenator; Aspirator; Trusa de resuscitare cardio-respiratorie; Monitor ECG; Medicatie de urgenta. Compartimentul de explorari functionale ...
www.cardio.ro/ro/sectii_5.shtml - 25k - În Cache - Pagini similare


Revista GalenusCombinatia inhalatoare care contine formoterol si budesonid poate fi folosita atat ca medicatie de intretinere, cat si ca medicatie de urgenta - numai ...
revista.e-galenus.ro/detalii_articol.php?idarticol=114 - 14k - În Cache - Pagini similare


Andrei Albu
Romania
Local time: 08:00
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sigina
1 min
  -> Mulţumesc

agree  L_popeanu
6 mins
  -> Mulţumesc

neutral  Mihaela Petrican: în back translation, "emergency medication"; atâta timp cât şi în engleză şi în română există termeni diferiţi, eu aş evita să-i suprapun; de acord, nu sunt diferenţe fundamentale :-)
18 mins
  -> Mulţumesc. Sunt cvasi-sinonime (urgenţă/salvare). A se vedea http://medic.pulsmedia.ro/article--x-Studiu_Clinic-O_noua_st...

agree  wordbridge
1 hr
  -> Mulţumesc
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
medicaţie de salvare


Explanation:
sau terapie de salvare
Nu este o medicaţie de urgenţă, ci este vorba de tratamentul efectuat în cazul în care prima opţiune terapeutică nu a dat rezultate
(de obicei în astmul bronşic)

HTH



--------------------------------------------------
Note added at 21 minute (2008-07-02 13:46:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.emea.europa.eu/humandocs/PDFs/EPAR/Xolair/H-606-P...

Vezi şi
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/medical:_pharmac...

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 07:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 318
Grading comment
Multumesc, a fost raspunsul cel mai argumentat

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RODICA CIOBANU
18 hrs
  -> mulţumesc, Rodica!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search