KudoZ home » English to Romanian » Medical: Pharmaceuticals

drug discrimination studies

Romanian translation: studii de discriminare a medicamentelor / drogurilor

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drug discrimination studies
Romanian translation:studii de discriminare a medicamentelor / drogurilor
Entered by: lucca
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:53 Sep 5, 2006
English to Romanian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: drug discrimination studies
In primate drug discrimination studies, venlafaxine showed no significant stimulant or depressant abuse liability.

Mulţumesc anticipat.
Maria Diaconu
Romania
Local time: 16:24
studii de discriminare a medicamentelor / drogurilor
Explanation:
Sau de diferenţiere / deosebire. Se caută să se determine dacă animalul preferă apă cu medicamentul (sau, dacă e cazul,, drogul) A sau B.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2006-09-05 20:18:38 GMT)
--------------------------------------------------

Modelul experimental se poate concepe în aşa fel, încât să iasă în evidenţă eventualul potenţial de adicţie de diferite tipuri.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-09-06 11:15:10 GMT)
--------------------------------------------------

Diferenţiere este înţeles de mai multă lume decât discriminare, dar numai la noi "discriminare" are conotaţia de "persecutare a unor minorităţi, grupuri dezavantajate etc". Acesta nu este decât al treilea sens al lui "discrimination" în Webster. De fapt, poate că traducerea cea mai bună este cea cu "distingere". Asta fac, în realitate, amărâtele alea de animale de laborator. Abia apoi vin oamenii şi discriminează, deosebesc, discern...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-09-06 12:50:03 GMT)
--------------------------------------------------

Mihaela a spus exact ce-aş fi vrut să spun şi eu, dar ieşea "nota" prea lungă.
Observaţie tristă: după 1995, când institutul în care lucram a fost desfiinţat, cred că am făcut mai multă cercetare decât în cei 28 de ani anteriori :-( Cum spune Kurt Vonnegut, "Think about that". Mă simt (acum) mult mai folositor pacienţilor ca traducător.
Selected response from:

lucca
Romania
Local time: 16:24
Grading comment
Mulţumesc mult, Lucian, am ales varianta cu discriminarea, nici nu m-am gândit că n-ar fi potrivită. Am trimis deja traducerea.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3studii de discriminare a medicamentelor / drogurilorlucca


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
studii de discriminare a medicamentelor / drogurilor


Explanation:
Sau de diferenţiere / deosebire. Se caută să se determine dacă animalul preferă apă cu medicamentul (sau, dacă e cazul,, drogul) A sau B.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2006-09-05 20:18:38 GMT)
--------------------------------------------------

Modelul experimental se poate concepe în aşa fel, încât să iasă în evidenţă eventualul potenţial de adicţie de diferite tipuri.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2006-09-06 11:15:10 GMT)
--------------------------------------------------

Diferenţiere este înţeles de mai multă lume decât discriminare, dar numai la noi "discriminare" are conotaţia de "persecutare a unor minorităţi, grupuri dezavantajate etc". Acesta nu este decât al treilea sens al lui "discrimination" în Webster. De fapt, poate că traducerea cea mai bună este cea cu "distingere". Asta fac, în realitate, amărâtele alea de animale de laborator. Abia apoi vin oamenii şi discriminează, deosebesc, discern...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2006-09-06 12:50:03 GMT)
--------------------------------------------------

Mihaela a spus exact ce-aş fi vrut să spun şi eu, dar ieşea "nota" prea lungă.
Observaţie tristă: după 1995, când institutul în care lucram a fost desfiinţat, cred că am făcut mai multă cercetare decât în cei 28 de ani anteriori :-( Cum spune Kurt Vonnegut, "Think about that". Mă simt (acum) mult mai folositor pacienţilor ca traducător.

lucca
Romania
Local time: 16:24
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 104
Grading comment
Mulţumesc mult, Lucian, am ales varianta cu discriminarea, nici nu m-am gândit că n-ar fi potrivită. Am trimis deja traducerea.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihaela Haiduc: cred ca diferentiere ar suna mai bine...
3 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Mioara Adamopoulou: De acord cu tine, Mihaela.
12 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Mihaela Petrican: eu le-am tradus întotdeauna "studii privind capacitatea de discriminare a medicamentelor la animale"...nu mi-am pus niciodată problema conotaţiilor politice ;) dar pe vremea aceea făceam cercetare (pseudo) ştiinţifică, nu traduceri :)
16 hrs
  -> Mulţumesc! De acord.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search