KudoZ home » English to Romanian » Medical (general)

respite care

Romanian translation: program de degrevare a familiei persoanei cu handicap/incapacitate

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:respite care
Romanian translation:program de degrevare a familiei persoanei cu handicap/incapacitate
Entered by: Mihaela Ghiuzeli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:24 Nov 7, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Medical (general) / disabilities
English term or phrase: respite care
am promis sa traduc -ca voluntar -o brosura pentru un non-profit local. Fiindca nu sunt traducator de mesrie m-am izbit de cativa termeni de specialitate-precum "respite care" - care se refera la un program sau programe prin care se ofera familiei persoanei cu handicap timp liber pentru a-si recupera fortele. Pentru ca nu as vrea sa inlocuiesc expresia initial cu un paragraf lung, mi-as dori sa gasesc o expresie echivalenta in romana sau cel putin un mod de a explica conceptul in cateva cuvinte...
Anamari B
program de degrevare a familiei persoanei cu handicap/incapacitate
Explanation:
http://dexonline.ro/search.php?cuv=degreva
Cam asta este ideea;se da timp liber familiei pentru a reduce stresul si oboseala inerenta situatiei. "Program de timp liber/odihna pentru familia... Toate sunt lungi
Selected response from:

Mihaela Ghiuzeli
Local time: 13:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3centre de respiro sau chiar respite care
Rose Marie Matei
4 +1servicii de îngrijire temporarăAnca Buzatu
1 +3program de degrevare a familiei persoanei cu handicap/incapacitate
Mihaela Ghiuzeli


Discussion entries: 5





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
program de degrevare a familiei persoanei cu handicap/incapacitate


Explanation:
http://dexonline.ro/search.php?cuv=degreva
Cam asta este ideea;se da timp liber familiei pentru a reduce stresul si oboseala inerenta situatiei. "Program de timp liber/odihna pentru familia... Toate sunt lungi


Mihaela Ghiuzeli
Local time: 13:14
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: multumesc, cred ca intr-adevar varianta lunga e cea mai potrivita...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anca Buzatu: pentru degrevarea temporară...
6 mins
  -> Multumesc Anca pentru sugestie.

agree  lucca
3 hrs
  -> Multumesc Lucian. Sper sa nu se preia si "respite" cand avem "odihna","timp liber". Curentul asta anglofon este discutabil.Inteleg sa imprumuti cand n-ai nici o solutie dar la faza asta pare un asalt.

agree  RODICA CIOBANU
1 day8 hrs
  -> Multumesc Rodica.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
servicii de îngrijire temporară


Explanation:
Acum această îngrijire se poate face la domiciliu şi în centre speciale ideea este că este temporară, scopul este acelaşi: de a veni în ajutorul familiei respective. Persoana nu are neaparat un handicap, poate fi şi rănită sau bolnavă şi aşa mai departe.. (http://www.helpguide.org/elder/respite_care.htm#what)
E greu de sintetizat în doar câteva cuvine acest concept, am încercat totuşi în soluţia propusă...

--------------------------------------------------
Note added at 21 minute (2007-11-07 03:46:22 GMT)
--------------------------------------------------

corectez : program de îngrijire temporară...

--------------------------------------------------
Note added at 28 minute (2007-11-07 03:53:20 GMT)
--------------------------------------------------

In cazul tău poate e mai potrivit program decât serviciu de..e alegerea ta

Anca Buzatu
Austria
Local time: 19:14
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker:


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bobe: sau servicii de suport tip "respite" pentru familie sau asistentul personal
9 mins
  -> Mulţumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
centre de respiro sau chiar respite care


Explanation:
acesta este termenul folosit la acordarea de granturi pt ONG specializate, asa se gaseste si pe situl Reprezentantei Comisiei Europene la Bucuresti


    Reference: http://www.infoeuropa.ro/jsp/page.jsp?cid=197&lid=1&id=22553
Rose Marie Matei
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: "centru de respiro" e o expresie interesanta-dar nu se prea potriveste in context. Cat despre termenul original-respite- incer sa il evit dat fiind faptul ca brosura se adreseaza publicului larg.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihaela Petrican
30 mins
  -> multumesc !

agree  Gabriela Steimer: Asta pare sa fie termenul consacrat:www.gov.ro/socciv/finantari/200601/lista-proiecte-finantare...
2 hrs

agree  RODICA CIOBANU
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 11, 2008 - Changes made by Mihaela Ghiuzeli:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Nov 7, 2007 - Changes made by Dr Sue Levy:
Language pairRomanian to English » English to Romanian
Nov 7, 2007 - Changes made by MMFORREST:
Language pairEnglish to Romanian » Romanian to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search