Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Romanian translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / laminare | | English term or phrase: at throat depth | | Add that the distance between the central axis of the mother tube and the center of the contact domain is called eccentricity. The eccentricity decreases while the number of stand increases. That is, the stands with greater reduction (1 and 2) give an eccentricity to the radius at throat depth, to allow the material to partially flow sideways (flank) and in this way minimize the stress that could break the tube. |
| Aura CherechesKudoZ activityQuestions: 293 ( 7 open) ( 1 without valid answers) ( 27 closed without grading) Answers: 43
| Local time: 21:47
|
| | punct de strangulare | Explanation: Este vorba de o linie de laminare unde apare acest fenomen de gatuire, din cauza reducerii mari ce are loc la unele caje (in speta, 1 si 2)
-------------------------------------------------- Note added at 3 zile23 ore (2011-05-22 09:39:57 GMT) --------------------------------------------------
... la adancimea de strangulare...
-------------------------------------------------- Note added at 20 zile (2011-06-07 14:07:26 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Multumesc si eu! |
| Selected response from: Georgeta Radulescu Romania
| Grading comment Multumesc 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 hrs confidence:  punct de strangulare
Explanation: Este vorba de o linie de laminare unde apare acest fenomen de gatuire, din cauza reducerii mari ce are loc la unele caje (in speta, 1 si 2)
-------------------------------------------------- Note added at 3 zile23 ore (2011-05-22 09:39:57 GMT) --------------------------------------------------
... la adancimea de strangulare...
-------------------------------------------------- Note added at 20 zile (2011-06-07 14:07:26 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Multumesc si eu!
| | | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |