KudoZ home » English to Romanian » Military / Defense

expendable

Romanian translation: sacrificabilă

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:expendable
Romanian translation:sacrificabilă
Entered by: Cristian Brinza
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:06 Aug 10, 2006
English to Romanian translations [PRO]
Military / Defense
English term or phrase: expendable
The colonel is alleged to have said that the patrol was *expendable*.

Am câteva variante, dar poate aveţi voi vreo idee pentru un termen concis şi elegant.
Cristian Brinza
Romania
Local time: 16:24
sacrificabilă
Explanation:
Eu pe asta aş merge. Eventual, între ghilimele.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2006-08-11 11:00:25 GMT)
--------------------------------------------------

A fos un film (cred) care se chema "They Were Expendable". Traducerea cea mai potrivită (nu numai în această situaţie) mi se pare că gravitează în jurul lui "sacrificabil". Restul variantelor (toate cele afişate mi se par corecte!) au mai puţin impact sau sunt mai puţin accesibile unui cerc larg de cititori sau se limitează la o anumită situaţie (război). În privinţa lui dispensabili / indispensabili... întotdeauna am căutat să evit, dacă a fost posibil, ambiguităţile de sens. Şi aceasta este, însă, o variantă puternică, transpunând în "limbajul oficial" o evaluare îndoielnică din pdv moral.
Selected response from:

lucca
Romania
Local time: 16:24
Grading comment
Mulţumesc tuturor pentru amabilitate şi timpul acordat! Toate variantele conţin grăuntele de adevăr, însă traducerea mea necesită concizie. În privinţa "dispensabil versus sacrificabil" am ales varianta din urmă, cea a dlui Alexandrescu, dat fiind că poartă o încărcătură conotativă mult mai puternică. Contextul (confruntare armată) înclină spre "sacrificabil". Încă o dată mulţumiri!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5....că unitatea se poate dispensa de........
Camelia Frunză
4 +1sacrificabilălucca
5dispensabilă
Cristiana Coblis
5care poate fi cedat inamicului
Marinela Sandoval


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
....că unitatea se poate dispensa de........


Explanation:
nu e concis dar e elegant

Camelia Frunză
Romania
Local time: 16:24
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emina Popovici
28 mins
  -> mulţumesc, Emina

agree  Cristina Popescu: Poate chiar "dispensabil", deşi nu e la fel de elegant.
1 hr
  -> mulţumesc, Cristina

agree  Elena Iercoşan
2 hrs
  -> mulţumesc, Elena

agree  Mihaela Pirvulet
6 hrs
  -> mulţumesc, Mihaela

agree  proActive
17 hrs
  -> mulţumesc, proActive
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dispensabilă


Explanation:
Antonimul lui indispensabil :)
NODEX
DISPENSÁBIL ~ă (~i, ~e) De care se poate dispensa. /<fr. dispensable
HTH

Cristiana Coblis
Romania
Local time: 16:24
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
care poate fi cedat inamicului


Explanation:
Expendable se poate traduce astfel:
1. consumabil, de intrebuintat, care poate fi cheltuit
2. iremediabil
3. care poate fi cedat inamicului
Pe plan militar, a fi cedat inamicului mi se pare concis si mai ales elegant, in loc de consumabil sau care poate fi cheltuit( nu mi se pare in cazul nostru).
Traduceri conform Dictionar englez roman 35000 cuvinte- Andrei Bantas
expendable= 1.not worth preserving( nu merita a fi pastrat/ poate fi aruncat/ cedat in cazul nostru
2.dispensable
Cf. dictionarului Microsoft Encarta Dictionary- The first dictionary for the Internet Age
Expendable: open to sacrifice in the interests of gaining an objective, especially a military one. Example: expendable civilian targets



    Reference: http://www.thefreedictionary.com/expendable
Marinela Sandoval
United States
Local time: 08:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sacrificabilă


Explanation:
Eu pe asta aş merge. Eventual, între ghilimele.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2006-08-11 11:00:25 GMT)
--------------------------------------------------

A fos un film (cred) care se chema "They Were Expendable". Traducerea cea mai potrivită (nu numai în această situaţie) mi se pare că gravitează în jurul lui "sacrificabil". Restul variantelor (toate cele afişate mi se par corecte!) au mai puţin impact sau sunt mai puţin accesibile unui cerc larg de cititori sau se limitează la o anumită situaţie (război). În privinţa lui dispensabili / indispensabili... întotdeauna am căutat să evit, dacă a fost posibil, ambiguităţile de sens. Şi aceasta este, însă, o variantă puternică, transpunând în "limbajul oficial" o evaluare îndoielnică din pdv moral.

lucca
Romania
Local time: 16:24
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Mulţumesc tuturor pentru amabilitate şi timpul acordat! Toate variantele conţin grăuntele de adevăr, însă traducerea mea necesită concizie. În privinţa "dispensabil versus sacrificabil" am ales varianta din urmă, cea a dlui Alexandrescu, dat fiind că poartă o încărcătură conotativă mult mai puternică. Contextul (confruntare armată) înclină spre "sacrificabil". Încă o dată mulţumiri!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristian Nicolaescu: Absolut ! http://canada.gc.ca/cgi-bin/termium.pl?lang=e&browser=&stt=&...
4 hrs
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search