KudoZ home » English to Romanian » Other

and to practice de Romanian language... reply me dear... se you

Romanian translation: si sa-mi exersez limba romana... raspunde-mi draga... pe curand

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:and to practice de Romanian language... reply me dear... se you
Romanian translation:si sa-mi exersez limba romana... raspunde-mi draga... pe curand
Entered by: Red Cat Studios
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:37 May 20, 2005
English to Romanian translations [Non-PRO]
Other / other
English term or phrase: and to practice de Romanian language... reply me dear... se you
sentence for a friend
Marcelo
si sa-mi exersez limba romana... raspune-mi draga... pe curand.
Explanation:
suppose you meant " SEE you " at the and of your text.
:)

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 59 mins (2005-05-21 09:36:52 GMT)
--------------------------------------------------

\"RASPUNDE-MI\" instead of \"RASPUNE-MI\". Sorry for the typo. Thanks, Mihai for spotting it.
Selected response from:

Red Cat Studios
United Kingdom
Local time: 20:00
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2si sa-mi exersez limba romana... raspune-mi draga... pe curand.
Red Cat Studios


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
and to practice de romanian language... reply me dear... se you
si sa-mi exersez limba romana... raspune-mi draga... pe curand.


Explanation:
suppose you meant " SEE you " at the and of your text.
:)

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 59 mins (2005-05-21 09:36:52 GMT)
--------------------------------------------------

\"RASPUNDE-MI\" instead of \"RASPUNE-MI\". Sorry for the typo. Thanks, Mihai for spotting it.

Red Cat Studios
United Kingdom
Local time: 20:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RomanianRomanian
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Tulbure
3 hrs
  -> Multumesc, Maria.

agree  xxxMihai Badea: "raspunde-mi"
4 hrs
  -> Am mancat un "d" acolo. Multumesc, Mihai.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search