ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Other

put in the back of the drawer with the best linen

Romanian translation: pus cu grijă în sertar sa se aseze praful peste el


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:put in the back of the drawer with the best linen
Romanian translation:pus cu grijă în sertar sa se aseze praful peste el
Entered by: Dystopia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:32 Jul 18, 2006
English to Romanian translations [PRO]
Other
English term or phrase: put in the back of the drawer with the best linen
"The Sapir report urged radical reform, but true to form the European Commission took the report, said thank you, and put it in the back of the drawer with the best linen, never to be used."
Dystopia
pus cu grijă în sertar sa se aseze praful peste el
Explanation:
o variantă
Selected response from:

Cristian Nicolaescu
Local time: 21:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3pus cu grijă în sertar sa se aseze praful peste elCristian Nicolaescu
5 +1pus la naftalină/pus la pastrare
Florin_
5l-a pus la păstrare pentru a nu-l folosi niciodată
Cristiana Coblis
4l-a pus in sertar fara sa il foloseasca / cu intentia de a nu-l folosiSimona Lederman


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
put in the back of the drawer with the best linen, never to be used
pus cu grijă în sertar sa se aseze praful peste el


Explanation:
o variantă

Cristian Nicolaescu
Local time: 21:49
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 85

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Diaconu: cam aşa :)
3 hrs
  -> mulţumesc

agree  Valentin Cirdei
13 hrs
  -> mulţumesc

agree  Cristina Popescu
15 hrs
  -> mulţumesc
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l-a pus in sertar fara sa il foloseasca / cu intentia de a nu-l folosi


Explanation:
Expresia a pornit de la ideea ca oamenii isi pastreaza lucrurile bune intr-un loc si, de cele mai multe ori, nu le folosesc sau le folosesc la ocazii speciale. Singura diferenta este, ca in cazul de fata, nu se refera la valoarea raportului, ci la faptul ca nu exista intentia de a-l folosi.

Simona Lederman
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
l-a pus la păstrare pentru a nu-l folosi niciodată


Explanation:
sau
l-a aruncat în fundul unui sertar de unde nu l-a mai scos.

Expresia e figurativă, cel mai probabil raportul a ajuns prin adâncurile vreunei arhive, nu neapărat într-un sertar :)

Cristiana Coblis
Romania
Local time: 21:49
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pus la naftalină/pus la pastrare


Explanation:
Alte variante din vorbirea curentă.

Florin_
Romania
Local time: 21:49
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Diaconu
2 days3 hrs
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: