Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:16 Mar 16, 2002
English to Romanian translations [Non-PRO]
English term or phrase:Skin Deep
They say beauty is what you
see; my love I can see the beauty in you with my eyes
Explanation: Se spune ca dragostea este ceea ce vezi; iubirea mea, eu pot sa vad frumusetea din tine cu ohii inchisi.
The title has room for improvement, but the text is ok
Elvira Stoianov Luxembourg Local time: 01:37 Native speaker of: Romanian, Hungarian PRO pts in pair: 888
2 days19 hrs confidence:
In adancul inimii
Explanation: Se spune ca frumusetea este ceea ce vezi; iubirea mea, eu o pot vedea pe cea din tine cu ochii inchisi
First of all, the expression "Mi-ai intrat sub piele" it's not a common one in Romanian, therefore "In adancul inimii", which means "In the depth of my heart" is closer to the truth.
Second, the first answer substituted "beauty" with "love" in the first part of the phrase. I have tried to avoid the repetition in the second part of the phrase with "my love, I can see the one within you with my eyes closed".
Ionut Sandu Local time: 02:37 Native speaker of: Romanian