ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Other

differing age bruising

Romanian translation: prezenţa vânătăilor în diferite stadii (de vindecare)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:differing age bruising
Romanian translation:prezenţa vânătăilor în diferite stadii (de vindecare)
Entered by: Diana Chemparathy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:00 Jun 3, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Medical - Other / other
English term or phrase: differing age bruising
este vorba de o enumerare de semne de abuz ale copilului

multumesc
Diana Chemparathy
Local time: 14:50
prezenţa vânătăilor în diferite stadii (de vindecare)
Explanation:
prezintă vânătăi aflate in diferite stadii de vindecare, de culori negre, albastre si galbene

http://vl.politiaromana.ro/violenta_intrafamiliala.htm

ar fi cauzarea de vânătăi (vătămări) la diferite momente de timp, ceea ce duce la aceste tipuri de vânătăi
este un semn sigur de abuz, deoarece copilul nu se loveşte de obicei de mai multe ori într-o perioadă scurtă de timp


--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2007-06-03 18:23:50 GMT)
--------------------------------------------------

Echimoza sau vanataia este o infiltrare de sange sub piele (deci subdermic), care se vede prin transparenta pielii. Apare dupa loviri pentru ca se rup micile vase de sange din/de sub piele.
Apare durere si o pata colorata rosu-violaceu. (In timp, ea isi schimba culoarea si intr-o saptamana dispare).

leziunile implică în general şi răni al căror aspect nu divulgă întotdeauna momentul în care aceastea s-au produs
Selected response from:

Antonia Toth
Local time: 21:50
Grading comment
multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2prezenţa vânătăilor în diferite stadii (de vindecare)
Antonia Toth
3 +1leziuni traumatice cu vechime diferită
LucianaJ


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
prezenţa vânătăilor în diferite stadii (de vindecare)


Explanation:
prezintă vânătăi aflate in diferite stadii de vindecare, de culori negre, albastre si galbene

http://vl.politiaromana.ro/violenta_intrafamiliala.htm

ar fi cauzarea de vânătăi (vătămări) la diferite momente de timp, ceea ce duce la aceste tipuri de vânătăi
este un semn sigur de abuz, deoarece copilul nu se loveşte de obicei de mai multe ori într-o perioadă scurtă de timp


--------------------------------------------------
Note added at 1 oră (2007-06-03 18:23:50 GMT)
--------------------------------------------------

Echimoza sau vanataia este o infiltrare de sange sub piele (deci subdermic), care se vede prin transparenta pielii. Apare dupa loviri pentru ca se rup micile vase de sange din/de sub piele.
Apare durere si o pata colorata rosu-violaceu. (In timp, ea isi schimba culoarea si intr-o saptamana dispare).

leziunile implică în general şi răni al căror aspect nu divulgă întotdeauna momentul în care aceastea s-au produs


Antonia Toth
Local time: 21:50
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 32
Grading comment
multumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Silea: in functie si de context; daca mai exista si alti termeni, care sa desemneze separat vanataile sau leziunile; dar in primul moment eu tot la vanatai m-am gandit
14 hrs
  -> Mulţumesc mult, poate că celălalt răspuns sună mai bine, dar eu am tradus prima dată prin vânătăi (echimoze)!

agree  rodi_ciobanu: poziitiv
15 hrs
  -> Mulţumesc mult!
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
leziuni traumatice cu vechime diferită


Explanation:
Ar fi ceva apropiat ca idee. Poate ajuta sugestia :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-03 18:34:25 GMT)
--------------------------------------------------

Daca "leziuni traumatice" nu merge in context, cred ca "vanatai cu vechime diferita" poate traduce mai bine "bruising"

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-06-03 19:16:22 GMT)
--------------------------------------------------

hematoame/ echimoze/ vanatai/ leziuni - cred ca pot avea o vechime ...Se refera tot la diferite stadii de vindecare, cum zice Antonia. De aceea m-am gandit la "vechime", pt a reda ideea de diferenta in timp


    Reference: http://www.scj.ro/SP%20rezumate%202002/SP%20r%20811%202002.h...
LucianaJ
Local time: 14:50
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Antonia Toth: vânătăile nu prea au "vechime", cicatricele da
1 hr

agree  lucca: Echimoze cu vechimi diferite. De ce să nu aibă vânătăile vechime?!
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 8, 2007 - Changes made by Diana Chemparathy:
Edited KOG entryDiana Chemparathy's old entry - "differing age bruising" => "prezenţa vânătăilor în diferite stadii (de vindecare)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: