"share the luv"

16:21 Oct 29, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Romanian translations [PRO]
Other / Community sites
English term or phrase: "share the luv"
In the context of instructions to users for creating and managing their homepage and profile on a community sharing website.
There is a comments section, known as "Share the luv".
Here you can "send and receive 'love' in comment form.
The amount of love you receive is shown on your profile."

Is anyone fluent in Romanian teenage speak? How would they say "share the luv"?

Many thanks,

Diana
Diana Nacu (X)
Ireland
Local time: 00:24


Summary of answers provided
4 +1arată-ţi sentimentele
Maria Diaconu
4Din/Cu dragoste
Dan Butuza


Discussion entries: 4





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Din/Cu dragoste


Explanation:
Aşa i-aş zice (sper că Mircea Radu nu ne citeşte:)). Asta, deoarece, unii au şi sentimente de iubire, dar şi de simpatie...Şi aşa cred că le cuprinzi pe amândouă.
O exprimare mai haioasă nu-mi vine în minte deocamdată (acel ”luv”)...

Dan Butuza
Romania
Local time: 02:24
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Multumesc, cred ca o sa merg pe linia "simpatie" pentru aici nu este vorba de "dragoste" si prea duce a sit matrimonial... ceea ce Bebo nu trebuei sa fie (se spera) :) Good idea! Diana

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
arată-ţi sentimentele


Explanation:
Mi se pare mie adecvat în contextele oferite:
... poţi primi şi transmite sentimente...
Numărul de sentimente primite apare afişat în profilul tău.

Nu consider că se poate folosi teenage speak (în română) pe un site, chiar dacă se adresează tinerilor, tot nu cred că ei aşteaptă să vadă un limbaj suburban afişat pe un site despre prietenie şi dragoste.

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2007-10-29 20:02:09 GMT)
--------------------------------------------------

Tocmai voiam să adaug că este o opinie personală pe care mi-o menţin.

Maria Diaconu
Romania
Local time: 02:24
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 81
Notes to answerer
Asker: Limbajul tinerilor si/ sau adolescentilor nu este neaparat suburban. Este doar colorat de adolescenta si propriu ei. De asemenea, situl acesta este doar de prietenie, nu de dragoste. Multumesc! Diana


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RODICA CIOBANU
17 hrs
  -> Mulţumesc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search