16:21 Oct 29, 2007 |
|
English to Romanian translations [PRO] Other / Community sites | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | arată-ţi sentimentele |
| ||
4 | Din/Cu dragoste |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Din/Cu dragoste Explanation: Aşa i-aş zice (sper că Mircea Radu nu ne citeşte:)). Asta, deoarece, unii au şi sentimente de iubire, dar şi de simpatie...Şi aşa cred că le cuprinzi pe amândouă. O exprimare mai haioasă nu-mi vine în minte deocamdată (acel ”luv”)... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
arată-ţi sentimentele Explanation: Mi se pare mie adecvat în contextele oferite: ... poţi primi şi transmite sentimente... Numărul de sentimente primite apare afişat în profilul tău. Nu consider că se poate folosi teenage speak (în română) pe un site, chiar dacă se adresează tinerilor, tot nu cred că ei aşteaptă să vadă un limbaj suburban afişat pe un site despre prietenie şi dragoste. -------------------------------------------------- Note added at 3 ore (2007-10-29 20:02:09 GMT) -------------------------------------------------- Tocmai voiam să adaug că este o opinie personală pe care mi-o menţin. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.