ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Romanian » Other

rights based approaches

Romanian translation: abordări bazate pe drepturi


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rights based approaches
Romanian translation:abordări bazate pe drepturi
Entered by: Cristiana Coblis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:27 Nov 21, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Social Sciences - Other / social policies
English term or phrase: rights based approaches
The consultations highlighted the need for the strategy to be underpinned in the principles of equality, rights based approaches, social inclusion, involvement and participation, community based approaches.....
Diana Nacu
Ireland
Local time: 19:52
vezi mai jos
Explanation:
Eu aş exclude approaches. Aş traduce toată bucata cam aşa:

Discuţiile consultative au evidenţiat nevoia de implementare a unei strategii bazate pe principiile egalităţii, respectării drepturilor, integrării sociale, implicării şi participării, includerii în colectivitate...

Approaches e metodă, procedeu, mod de abordare etc., iar strategy, care apare şi el în text, cam include semantic şi asta; de asta nu aş mai tradufce şi approaches, parcă îl simt în plus.
Selected response from:

OvidiuKatz
Romania
Local time: 21:52
Grading comment
Multumesc! Diana
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3abordări bazate pe drepturile omului
Cristiana Coblis
4 +1mod de abordare al problemelor bazat pe egalitatea in drepturiAnca Nitu
4vezi mai jos
OvidiuKatz
3aici.."bazate pe drepturile omului
Mihaela Ghiuzeli


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mod de abordare al problemelor bazat pe egalitatea in drepturi


Explanation:
.

Anca Nitu
Local time: 14:52
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 209

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rodi_ciobanu
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
abordări bazate pe drepturile omului


Explanation:
sau sintagma completă abordări bazate pe drepturile fundamentale ale omului

Exemple:
recunoaşte necesitatea urgentă de a oferi orientări personalului Comisiei pentru elaborarea şi punerea în aplicare a politicilor şi solicită instrumente şi formare, la sediu şi în cadrul delegaţiilor sale, privind aplicarea unei ****abordări bazate pe drepturile omului*** la politica de dezvoltare în general şi a unei abordări bazate pe drepturile copilului în special;

Din CONVENŢIA CONSILIULUI EUROPEI PRIVIND LUPTA ÎMPOTRIVA
TRAFICULUI DE FIINŢE UMANE:

Fiecare Parte va promova o ***abordare bazată pe drepturile fundamentale ale omului*** şi va recurge la o abordare integrată a egalităţii între bărbaţi şi femei

HTH


    Reference: http://www.europarl.europa.eu/meetdocs/2004_2009/documents/p...
    Reference: http://www.coe.int/t/dg2/trafficking/campaign/Source/PDF_Con...
Cristiana Coblis
Romania
Local time: 21:52
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Multumesc, dar nu se refera la drepturile omului. Drepturi aici este o exprimare generala, dar drepturile in chestiune sunt specifice unor categorii sociale, sunt in fapt mai restranse, si nu coincid intotdeauna cu drepturile fundamentale.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica Manole
14 mins
  -> Mulţumesc.

agree  Lucica Abil: Nu aş restrânge, folosind „fundamentale”, „abordări bazate pe drepturile omului” mi se pare perfect.
28 mins
  -> Mulţumesc. Cred că ai dreptate.

agree  Renata Rusu
7 hrs
  -> Mulţumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vezi mai jos


Explanation:
Eu aş exclude approaches. Aş traduce toată bucata cam aşa:

Discuţiile consultative au evidenţiat nevoia de implementare a unei strategii bazate pe principiile egalităţii, respectării drepturilor, integrării sociale, implicării şi participării, includerii în colectivitate...

Approaches e metodă, procedeu, mod de abordare etc., iar strategy, care apare şi el în text, cam include semantic şi asta; de asta nu aş mai tradufce şi approaches, parcă îl simt în plus.

OvidiuKatz
Romania
Local time: 21:52
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Grading comment
Multumesc! Diana
Notes to answerer
Asker: Multumesc! Complet si la obiect. Asa am tradus si eu, dar voiam sa incerc un exercitiu de traducere a ...-based ... intr-o formulare sau expresie standard, pentru ca in EN se intalneste des asta, mai ales in combinatie cu approaches. Multumesc! Diana

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aici.."bazate pe drepturile omului


Explanation:
In enumerarea citata as exclude "abordarea' si as zice "principii bazate pe egalitate, drepturile omului... ". Desi "abordare' este corect, textul devine greoi daca il traduci literal iar esenta este redata de enumerarea sugerata. Din acest motiv am postat-o ca o versiune diferita.

Mihaela Ghiuzeli
Local time: 14:52
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 99
Notes to answerer
Asker: Multumesc pentru contributie, dar am specificat mai sus ca nu se refera la drepturile omului.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 6, 2007 - Changes made by Cristiana Coblis:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: