Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Romanian translations [PRO] Other / Food Safety | | English term or phrase: pole | "The idea of a Training Pole on Food Safety is the result of the analysis of the characteristics of the relevant production sector: as a matter of fact, the food and agricultural supply chain, a long path along which the different moments and production steps develop, needs not only a constant technical and technological update, but also life-long information and training, in line with EU and national regulations that are renewed on a daily basis.
The very meaning of “Pole”, as a centre in which skills coming from different directions do merge, absolutely epitomises the concept of complementarity and synergy of the different scientific input provided by the different training activities."
Mulţumesc frumos. |
| | | zona de pregatire | Explanation: http://www.onda.org.ma/ONDA/An/Espaces/EspaceProfessionnels/... pare este efectiv o "area"/zona , un centru ,cum se continua in text, gen "think tank" pentru aceasta industrie. Key word este "sinergy".
E o idee.
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2007-12-09 15:15:10 GMT) --------------------------------------------------
"Platforme/sector" ? |
| Selected response from: Mihaela Ghiuzeli Local time: 14:52
| Grading comment Într-adevăr, tocmai am vorbit cu clientul şi mi-a spus să-l traduc cu "centru". Mulţumesc. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
28 mins confidence:   zona de pregatire
Explanation: http://www.onda.org.ma/ONDA/An/Espaces/EspaceProfessionnels/... pare este efectiv o "area"/zona , un centru ,cum se continua in text, gen "think tank" pentru aceasta industrie. Key word este "sinergy".
E o idee.
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2007-12-09 15:15:10 GMT) --------------------------------------------------
"Platforme/sector" ?
| | | Grading comment | Într-adevăr, tocmai am vorbit cu clientul şi mi-a spus să-l traduc cu "centru". Mulţumesc. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
42 mins confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| May 11, 2008 - Changes made by Mihaela Ghiuzeli: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term | | Dec 9, 2007 - Changes made by Mihai Badea: | | Term asked | pole (aici) => pole |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |