Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Romanian translations [PRO] Other | | English term or phrase: receiver | | Am o problema cu traducerea acestui cuvant, in sensul de "persoana care primeste" (corspondenta, sa zicem), care poate fi diferita de destinatar ("addressee"). Nu imi vine in minte nici un termen. |
| MisuKudoZ activityQuestions: 944 ( 1 open) ( 44 closed without grading) Answers: 143 Romania
| | Local time: 21:54
|
| | primitor | Explanation: Pur şi simplu.
„Modalitatea de înmânare destinatarului sau altei persoane este următoarea:
personal;
în mână (se va lăsa citaţia, cu încheierea unui proces-verbal de către agent, dacă *primitorul* nu vrea sau nu poate semna adeverinţa de primire);
prin afişare pe uşă sau pe uşa principală,(cu încheierea unui proces-verbal, dacă *primitorul* nu vrea să primească citaţia sau lipseşte cu încheierea unui proces-verbal).”
http://ec.europa.eu/civiljustice/serv_doc/serv_doc_rom_ro.ht...
|
| Selected response from:
 Lucica Abil Romania Local time: 21:54
| Grading comment Si eu cred ca acesta este termenul. Multumesc tuturor. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |