ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Romanian » Other

alcopop

Romanian translation: alcopop/ limonada alcoolizata


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:alcopop
Romanian translation:alcopop/ limonada alcoolizata
Entered by: Diana Nacu
Options:
- Contribute to this entry

12:41 May 7, 2008Login or register (free) for more options.
English to Romanian translations [PRO]
Other / Alcoholic drinks
English term or phrase: alcopop
Cum se numesc limonadele acestea alcoolizate in RO?
http://en.wikipedia.org/wiki/Alcopops

In franceza sunt numite premix, dar nu ajuta.

Multumesc!

Diana
Diana Nacu
Ireland
Local time: 06:05
alcopop
Explanation:
tot la fel şi în română
Selected response from:

matei
Romania
Local time: 08:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2bautura (slab ) alcoolizata/ limonada alcoolizataAnca Nitu
3 +3alcopop
matei


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
alcopop


Explanation:
tot la fel şi în română


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
matei
Romania
Local time: 08:05
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adde: sau băutură de tip "alcopop"
29 mins

agree  victor ghiculescu
17 hrs

agree  Mihaela Brooks
2 days53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
bautura (slab ) alcoolizata/ limonada alcoolizata


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mike's_Hard_Lemonade_Co.

Hard Lemonade
asa se cheama in Canada
FR:
Alcopop (limonade alcoolisée)

http://www.food.wallonia-export.be/fr/enterprise.asp?sector=...


nu am intalnit varianta "alcopop " in limba romana si nici "pop" nu e in limba romana, eventual daca e un neologism ar merge in paranteza



Anca Nitu
Canada
Local time: 01:05
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 197

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rodi_ciobanu
12 hrs
  -> multumesc

agree  cornelia rogin: de acord. traducere si denumirea originala in paranteza. oricum, daca inca nu se foloseste termenul in romana, cu siguranta se va folosi asa cum e in engleza, ca si multe alte prostii de genul asta...
12 hrs
  -> multumesc de precizare

neutral  Mihaela Brooks: Coolers este termenul aici, nu auzi la LCBO nu cere nimeni hard lemonade
1 day18 hrs
  -> ok, postati un raspuns care sa reflecte asta.......noi numim "coolers" chestiile astea : http://en.wikipedia.org/wiki/Cooler, putin cam confuzant pentru consumator :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: