Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Romanian translations [PRO] Other | | English term or phrase: continuum | "I want you to make a list of what all their productsand services are on the continuum - before using your product your service, during, and after."
"Why do it when if the safest, most certain way is just figuring that most people are on acontinuum? It's a slower process, but the motivation is that they will buy anyhow, won't they?And for the ones who aren't on a continuum, you'll own them because of your system process, the.."
"The same concept applies with going back for more work. If you're in any kind of craftbusiness where people have a continuum." |
| | | continuum | Explanation: De ce sa nu folosim termenul romanesc "continuum", din moment ce descrie atat de bine procesul, fara a fi "obscur" din cale-afara? In acest context "clientii care fac parte/ se inscriu intr-un continuum" mi se pare o fraza perfect valabila. Dar poate ca am viziuni prea moderniste... |
| Selected response from: Roxana Traista France Local time: 17:38
| Grading comment MUltumesc mult! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  
5 mins confidence:  
20 mins confidence:  
29 mins confidence:  
| |